Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à regret" на русский

к сожалению
с сожалением
неохотно
при голосовании

Предложения

C'est à regret que nous renoncerons à votre compagnie.
К сожалению, мы не разделим с вами компанию.
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
Если бы речь шла о принятии по нему решения в его нынешней форме, то нам пришлось бы, к сожалению, голосовать против него.
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
Мы с сожалением отмечаем, что она привела лишь к обострению экстремизма и ожесточению терроризма.
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
Он с сожалением отметил в то же время, что лишь немногие африканские государства выполняют свои обязательства в отношении Конвенции.
M. Mavroyiannis indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Г-н Мавройянис отмечает, что его делегация, к сожалению, воздержалась.
Néanmoins, ma délégation a dû, à regret, s'abstenir lors du vote sur ce projet de résolution, cette année, en raison des difficultés qu'elle rencontre s'agissant du libellé du paragraphe 12 du dispositif et de l'alinéa 4 du préambule.
Тем не менее, моя делегация - к сожалению - воздержалась при голосовании по проекту резолюции в этом году из-за трудностей с некоторыми формулировками, содержащимися в пункте 12 четвертого пункта преамбулы.
M. AREVALO rappelle qu'en août 2004, la Colombie a dû à regret revenir sur son offre d'accueillir la onzième session de la Conférence générale, en raison de la nécessité de donner la priorité dans son budget national à la sécurité et aux questions sociales.
Г-н АРЕВАЛО говорит, что в августе 2004 года его страна, к сожалению, была вынуждена отозвать свое предложение о проведении в Колумбии одиннадцатой сессии Генеральной конференции в связи с необходимостью отдать приоритет вопросам безопасности и социального развития в национальном бюджете.
À regret, nous constatons qu'après des années de délibérations, la Commission du désarmement n'a pu convenir d'un ordre du jour ni adopter un rapport de fond sur ses travaux.
С сожалением отмечаем, что Комиссия по разоружению после многих лет прений так и не смогла согласовать свою повестку дня и что ей вновь не удалось принять основной доклад о своей работе.
C'est donc à regret...
Так что, к сожалению...
C'est à regret que nous renoncerons à votre compagnie.
К сожалению, мы должны уступить другим удовольствие быть в вашей компании.
À regret, j'ai réfléchi à l'erreur qui, à mon avis, était en train d'être commise, mais je n'ai jamais prononcé la moindre insulte ou offense personnelle.
С сожалением я размышлял о совершаемой, на мой взгляд, ошибке, но никогда не сказал ни одного оскорбительного или обидного слова в отношении конкретных личностей.
J'accepte à regret quand ça s'impose.
Я неохотно его принимаю, когда оно на меня карабкается.
Le Président : J'ai accepté à regret de revenir sur la question de 2006.
Председатель: Я с неохотой согласился вернуться к вопросу о 2006 годе.
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
Ее делегация воздержалась при голосовании исключительно в силу характера предшествующих голосованию прений.
M. McGinnis : C'est à regret que ma délégation a dû voter contre le projet de résolution ayant trait aux mesures de confiance.
Г-н Магиннис: Наша делегация вынуждена с большим сожалением проголосовать против проекта резолюции, касающегося мер укрепления доверия.
Membres du jury, je dois à regret annuler ce procès.
Уважаемые присяжные, вынужден объявить этот процесс недействительным.
En effet, c'est pourquoi on les élimine à regret.
Действительно, именно поэтому мы прикончим их с крайним предубеждением.
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
Независимый эксперт с разочарованием отметил, что ко времени представления доклада Комиссия не добилась каких-либо результатов.
Même si ton invitation a de quoi me séduire, je dois la décliner à regret.
И хотя твое предложение льстит мне... Я, к сожалению, должен... отклонить его.
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
Хотя ее делегация и поддерживает проект резолюции в целом, по вышеизложенным причинам она, к сожалению, вынуждена была воздержаться при голосовании.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 44. Точных совпадений: 44. Затраченное время: 72 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo