Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à son tour" на русский

Предложения

Celui-ci la transmet à son tour à la Conférence de l'OIT qui nomme les juges.
Административный совет, в свою очередь, препровождает этот список Конференции МОТ, которая и утверждает судей.
Cela contribue à son tour à l'autosuffisance des bénéficiaires grâce à la promotion de la production alimentaire.
Эти меры в свою очередь способствуют достижению самообеспеченности бенефициаров путем стимулирования производства продовольствия.
Cela contribuerait à son tour à la paix et la sécurité dans toute la région.
Это, в свою очередь, привело бы к миру и безопасности во всем регионе.
Le primo-arrivant s'engage à son tour à participer activement au parcours d'intégration civique.
В свою очередь, вновь прибывшие обязуются активно участвовать в процессе гражданской интеграции.
Le Directeur rend compte à son tour à l'Administrateur associé.
Директор в свою очередь подотчетен заместителю Администратора.
La collecte systématique de ces enseignements et pratiques optimales contribuerait à son tour à l'amélioration des directives opérationnelles.
В свою очередь, систематизированное изучение опыта и передовой практики будет способствовать улучшению оперативного руководства.
Cela, à son tour, aidera les États à collaborer.
Это, в свою очередь, будет способствовать укреплению сотрудничества между государствами.
Chacun de ces critères est à son tour mesuré au moyen de certains indicateurs que le pays donateur rapporte à ses valeurs et principes.
Каждый из них в свою очередь измеряется рядом показателей, которые страны-доноры устанавливают с учетом своих ценностей и принципов.
Cela ouvrirait, à son tour, la voie à une adoption éventuelle de la nouvelle résolution par consensus.
Это, в свою очередь, открывает возможность для принятия новой резолюции путем консенсуса.
Cela, à son tour, encouragera le développement dans les pays africains et facilitera leur intégration à l'économie mondiale.
Это, в свою очередь будет содействовать развитию в африканских странах и способствовать их интеграции в международную экономику.
Cela permettrait à son tour aux femmes plus facilement de tenir un emploi rémunéré.
Это, в свою очередь, должно облегчить женщинам устройство на оплачиваемую работу.
M. Fall : Ma délégation voudrait à son tour remercier M. Lubbers pour son exposé fort détaillé, et très utile.
Г-н Фаль: Моей делегации тоже хотелось бы в свою очередь поблагодарить г-на Любберса за его весьма подробный и полезный брифинг.
Ce phénomène à son tour, risquerait d'influer défavorablement sur la consommation privée et sur l'investissement productif.
Это в свою очередь, вероятно, окажет негативное обратное воздействие на личное потребление и предпринимательские капиталовложения.
Cette situation a, à son tour, retardé la désignation d'autres fonctionnaires.
Это в свою очередь привело к задержке с назначением других гражданских служащих.
Ce dernier a fourni à son tour la base programmatique nécessaire pour le projet de budget pour 2004-2005.
Это, в свою очередь, обеспечивает программную основу для предлагаемого бюджета на 2004-2005 годы.
Cela a à son tour entraîné de nouveaux retards dans la présentation du rapport.
Это в свою очередь привело к очередной задержке в представлении настоящего доклада.
La stabilité, à son tour, dépend de la coopération et de la bonne volonté.
Эта стабильность, в свою очередь, зависит от сотрудничества и доброй воли.
Ce processus pourrait à son tour déboucher sur l'examen des situations par pays.
В свою очередь этот процесс мог бы привести к рассмотрению ситуаций в странах.
Le changement climatique, à son tour, peut amener une modification des conditions de croissance des arbres.
В свою очередь к изменению условий произрастания лесов может привести изменение климата.
Cela est, à son tour, lié à la protection des droits de l'homme.
Это, в свою очередь, непосредственно связано с защитой прав человека.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 13124. Точных совпадений: 1091. Затраченное время: 213 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo