Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "à travers" на русский

Искать à travers в: Синонимы

Предложения

1433
337
a travers 256
223
222
129
Elle parle à travers un mouchoir.
Голос приглушен, будто она говорит через платок.
Nous saluons à cet égard, le travail important accompli par l'ONUCI à travers son bureau d'information et sa station de radio.
В этой связи мы приветствуем важные результаты работы, проводимой ОООНКИ через свое информационное отделение и радиостанцию.
De nouvelles menaces mondiales telles que le terrorisme ou les pandémies ne peuvent plus être abordées efficacement qu'à travers une approche multilatérale.
Борьба с международными угрозами, такими как терроризм и пандемии, может осуществляться эффективным образом лишь в рамках многостороннего подхода.
Mais une telle entreprise doit être menée à travers une coopération internationale dans le cadre de l'Organisation et des traités internationaux pertinents.
Однако такие усилия должны предприниматься на основе международного сотрудничества в рамках Организации и соответствующих международных договоров.
Les équipes mixtes de liaison seront responsables devant la Mission africaine à travers la Commission mixte de cessez-le-feu.
Смешанные группы связи будут отчитываться перед Африканской миссией через Смешанную комиссию по прекращению огня.
Le premier défi est indubitablement l'intégration politique de l'Afghanistan à travers le processus de la Loya Jirga.
Первая - это, безусловно, политическая интеграция Афганистана через процесс Лойя джирги.
Ces campagnes se font à travers les médias ou par le biais de rencontres organisées périodiquement.
Такие компании организуются через средства информации, или же путем регулярного устройства соответствующих встреч.
Les prestations du système public de santé sont fournis à travers le Fonds national de la santé.
Покрытие расходов в государственной системе осуществляется через Национальный фонд здоровья.
Permettez-moi aussi de féliciter le Conseil, à travers son Président, pour cette initiative.
Позвольте мне также через Вас, г-н Председатель, воздать честь Совету за эту инициативу.
Le transit de déchets nucléaires à travers nos eaux préoccupe de nombreux pays insulaires du fait des dégâts qu'ils risqueraient de provoquer.
Транспортировка ядерных отходов через наши воды вызывает большую обеспокоенность многих островных стран из-за ущерба, который это могло бы причинить.
Les problèmes environnementaux climatiques et marins doivent être regardés à travers un prisme mondial.
Вопросы, связанные с изменениями климата и морской среды, следует рассматривать через призму глобальных изменений.
Des matériaux radioactifs ont été récemment transportés à travers le Pacifique en dépit de nos protestations.
В последнее время через Тихий океан осуществляется перевозка радиоактивных материалов, несмотря на наши решительные протесты.
Ceci vaut tout particulièrement pour l'océan Pacifique, à travers lequel sont transportés des déchets radioactifs.
Это особенно касается Тихого океана, через который проходят морские маршруты транспортировки таких радиоактивных отходов.
Cependant, engager la communauté internationale à travers l'ONU ne doit pas être un simple exercice de diplomatie publique.
Вместе с тем участие международного сообщества через Организацию Объединенных Наций не должно быть лишь упражнением в общественной дипломатии.
Je remercie l'Union européenne qui, à travers les chefs d'État successifs qui la dirigent, nous a apporté son soutien.
Я благодарен Европейскому союзу, который через поочередно возглавляющих его глав государств оказывал нам свою поддержку.
Cela est mis en évidence par les mouvements continus d'armes illicites à travers de nombreuses frontières de la région.
Это подчеркивается продолжающимся потоком незаконного оружия через границы многих из стран региона.
En tant que Président du Tadjikistan, je considère la nécessité de limiter le trafic de stupéfiants à travers mon pays comme une de nos priorités nationales.
Как Президент страны в качестве первоочередных национальных приоритетов я поставил задачу решительного пресечения транзита наркотиков через Таджикистан.
Les voisins de l'Iraq ont également contribué à assurer l'acheminement rapide des secours à travers cinq grands couloirs d'accès.
Соседи Ирака также оказывали содействие в обеспечении быстрого транзита грузов через пять главных коридоров доступа.
L'un des problèmes clefs a trait à l'infiltration à travers la frontière pakistanaise d'éléments hostiles au Gouvernement afghan.
Одной из ключевых проблем является проникновение через границу с Пакистаном лиц, враждебных афганскому правительству.
Tu as parlé de moi à travers elle.
Ты говорил со мной через неё.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8355. Точных совпадений: 8355. Затраченное время: 296 мс

a travers 256

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo