Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "échanges de vues sur la question" на русский

Elle est convenue de poursuivre ses échanges de vues sur la question ».
Она признала необходимость продолжения обсуждения".
Au cours des échanges de vues sur la question de la responsabilité des États, les experts ont fait plusieurs observations.
При рассмотрении вопроса об ответственности государств эксперты высказали ряд соображений.
La Suisse, la France et la SUVA procéderont à des échanges de vues sur la question et présenteront une proposition.
Швейцария, Франция и объединение СУВА проведут обсуждение этого мероприятия и представят соответствующие предложения.

Другие результаты

Cette initiative a été considérée comme un premier pas important qui aiderait à promouvoir davantage l'échange de vues sur la question.
Эта инициатива была расценена как первый серьезный шаг в направлении организации более активного обмена мнениями по этому вопросу.
Le Président nous a invités aujourd'hui à un échange de vues sur la question de l'amélioration des méthodes de travail de notre commission.
Сегодня Председатель предложил нам участвовать в обмене мнениями по вопросу о повышении эффективности методов работы Комиссии.
Cette réunion a eu lieu le 15 juillet; les participants ont procédé à un échange de vues sur la question et ont examiné des questions de procédure.
Это совещание состоялось 15 июля, и представители обменялись мнениями по этому вопросу и обсудили процедурные вопросы.
Le Groupe de travail a procédé à un bref échange de vues sur la question et a décidé d'y revenir à sa prochaine session.
Рабочая группа провела краткий обмен мнениями по данному вопросу и решила вновь его рассмотреть на своей следующей сессии.
La possibilité pour les parties intéressées d'un échange de vues sur la question est une démarche essentielle pour résoudre tout problème de désarmement.
Для того чтобы решить любую проблему, включая проблемы разоружения, необходимо, чтобы соответствующие стороны создали возможности для обмена мнениями по этому вопросу.
Le Comité a procédé à un échange de vues sur la question de la revitalisation des activités du Comité consultatif et la rationalisation de ses méthodes de travail.
Комитет провел обмен мнениями по вопросу об активизации деятельности Консультативного комитета и рационализации методов его работы.
Lors de son échange de vues sur la question de la vérification, le Conseil s'est particulièrement attaché aux questions touchant les régimes multilatéraux de vérification nucléaire.
Совет провел обмен мнениями по вопросу о контроле, уделяя основное внимание вопросам многостороннего контроля в ядерной сфере.
Il a également eu un bref échange de vues sur la question de la reconnaissance et de l'exécution des mesures provisoires ordonnées par un tribunal arbitral.
На своей тридцать седьмой сессии Рабочая группа обсудила вопрос об обеспечительных мерах, предписываемых третейским судом, на основе предложения Соединенных Штатов Америки и записки, подготовленной Секретариатом. Рабочая группа провела также краткое обсуждение по вопросу о признании и приведении в исполнение обеспечительных мер, предписываемых третейским судом.
Au cours de sa treizième session, le Tribunal a procédé à un échange de vues sur la question, en se fondant sur un document établi par M. le juge Nelson, Vice-Président.
На тринадцатой сессии члены Трибунала обменялись мнениями по вопросу, затронутому в документе, подготовленном заместителем Председателя Нельсоном.
Le Président du Conseil de sécurité a décidé le 23 octobre de tenir des consultations sur la situation entre l'Iraq et le Koweït pour permettre à ce dernier d'avoir un échange de vues sur la question.
Пятьдесят пять стран приняли участие в обсуждениях, в ходе которых была выработана в общих чертах будущая резолюция Совета Безопасности по вопросу об инспекциях, связанных с разоружением.
Dans le cadre de consultations officieuses tenues le 2 décembre 2002, le Comité a eu un échange de vues sur la question de la protection commerciale, qui faisait l'objet de discussions depuis 1999.
В ходе проведенных 2 декабря 2002 года неофициальных консультаций члены Комитета обменялись мнениями по вопросу коммерческой защиты, который является объектом дискуссии с 1999 года.
Les participants ont procédé à un bref échange de vues sur la question eu égard en particulier au paragraphe 41 du rapport sur les travaux de la première réunion du Groupe de travail et aux paragraphes de l'article 5 du texte publié sous la cote CEP/WG./AC./2001/3.
Был проведен краткий обмен мнениями по последующим этапам с учетом, в частности, пункта 41 доклада о работе первого совещания Рабочей группы и остальных пунктов статьи 5 документа CEP/WG./AC./2001/3.
Il y a eu un échange de vues sur la question de savoir s'il n'était pas trop difficile d'imposer le caractère «intact» pour les fleurs.
Был также обсужден вопрос о трудностях, которые могут возникнуть в области применения к цветкам требования относительно "неповрежденности".
Au niveau des experts, la République de Slovénie a déjà coopéré avec deux États successeurs pour un échange de vues sur la question de la double ou multiple citoyenneté, mais aucun accord bilatéral n'a été signé avec l'un ou l'autre de ces États.
На уровне экспертов Республика Словения уже сотрудничает с двумя государствами-преемниками с точки зрения обмена мнениями по вопросу о двойном или множественном гражданстве, однако не было подписано ни одного двустороннего соглашения с любым из государств-преемников.
Après un échange de vues sur la question, il a été décidé que le représentant de la Suède devra présenter une proposition officielle sur le sujet pour la prochaine session du Groupe de travail.
После обмена мнениями по этому вопросу было решено, что представитель Швеции подготовит официальное предложение по данной теме для следующей сессии Рабочей группы.
L'existence de ces intérêts mutuels permet de penser qu'un échange de vues sur la question au niveau régional ou entre pays membres de la CEE vaut la peine et pourrait conduire à des mesures dont bénéficieraient à la fois les pays consommateurs et les pays producteurs.
Эта обоюдность интересов указывает на целесообразность ведения регионального диалога или заключение соглашения между странами ЕЭК ООН по данной проблеме, а также может служить основой для разработки политических мер, которые дадут выигрыш как потребляющим, так и добывающим странам.
En septembre 2005, au cours du Sommet mondial, les chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur la question dont nous débattons aujourd'hui.
В сентябре 2005 года, в ходе Саммита Организации Объединенных Наций, главы государств - членов Совета Безопасности провели обмен мнениями по той же теме, которая рассматривается нами сегодня.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 77318. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 987 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo