Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "éclatement" на русский

распад
разрыв
развал
развязывание
взрыв
возникновения
вспышки
возникновением
возникновению
разразился
вспышка
Il en résulte un éclatement des structures familiales et communautaires.
В результате идет распад семей и происходит разрушение общинных структур.
Plus tard l'éclatement se produira, plus graves seront les conséquences.
Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия.
L'explosion dans la salle de classe a provoqué l'éclatement des cellules cancéreuses.
Взрыв в классной комнате вызвал разрыв раковых клеток.
En outre, l'éclatement des familles nuit au développement social et psychologique ainsi qu'au bien-être des enfants et des femmes.
Кроме того, распад семей отрицательно сказывается на социальном и психологическом развитии, а также на благосостоянии детей и женщин.
La rupture des liens sociaux et l'éclatement des communautés provoqués par l'éruption volcanique sont particulièrement préoccupants.
Постоянную обеспокоенность вызывает разрыв социальных связей и распад общин в результате кризиса, вызванного извержением вулкана.
Nous avons regretté l'éclatement du conflit.
Мы сожалели о том, что разразился этот конфликт.
Dans le monde entier, la guerre, la pauvreté, les catastrophes naturelles et les crises économiques provoquent l'éclatement des familles.
Во всем мире война, нищета, природные бедствия и экономические кризисы разъединяют семьи.
Cette connaissance permettrait au Conseil d'entreprendre une action rapide pour prévenir ou contenir l'éclatement de conflits à grande échelle.
Такое умение позволит Совету инициировать заблаговременные действия с целью предотвращения или сдерживания вспышки полномасштабного конфликта.
Ce sont aussi des causes de désintégration du lien social, ce qui peut contribuer à l'éclatement de conflits violents.
Это также может стать причиной социальной дезинтеграции, которая создает почву для возникновения насильственных конфликтов.
L'application de certains types de traités est souvent rendue difficile par l'éclatement d'un conflit armé entre les parties.
Выполнение целого ряда категорий договоров нередко оказывается затруднительным во время вооруженного конфликта между их сторонами.
Quinze années se sont écoulées depuis l'éclatement de mon pays, l'Union des Républiques socialistes soviétiques.
Прошло 15 лет со времени распада моей страны - Советского Союза.
M. Mahajan dit que l'éclatement de conflits dans le monde entier reflète la situation malheureuse de la communauté mondiale.
Г-н Махаджан говорит, что факт возникновения конфликтов по всему миру является печальной иллюстрацией состояния мирового сообщества.
Comme chacun le sait, l'éclatement de l'Union soviétique est selon Vladimir Poutine la plus grande catastrophe géopolitique du vingtième siècle.
Владимир Путин отлично охарактеризовал развал Советского Союза, как самую большую геополитическую катастрофу двадцатого столетия.
Avant l'éclatement du conflit militaire, certains ont parlé d'une guerre rapide.
До начала военного конфликта некоторые говорили о быстрой войне.
On se souviendra que des tensions ethniques exploitées par l'État parent ont contribué à l'éclatement de la Seconde Guerre mondiale.
Этнические трения, которые использовались родственными государствами, внесли свой вклад в развязывание второй мировой войны.
Le continent africain fait face à l'éclatement de conflits armés.
На африканском континенте множится число вооруженных конфликтов.
Les menaces à la sécurité concernant des forces impliquées dans le génocide de 1994 ont contribué à l'éclatement du conflit actuel.
Угрозы в области безопасности, исходящие от причастных к геноциду 1994 года сил, способствовали возникновению нынешнего конфликта.
Les contributions des donateurs ont augmenté de façon spectaculaire entre l'éclatement de la crise actuelle et le premier trimestre de 2002.
В период между началом нынешнего кризиса и первым кварталом 2002 года объемы донорского финансирования резко увеличились.
Il nous faut donc faire des efforts concertés pour prévenir l'éclatement de conflits en premier lieu.
Поэтому прежде всего необходимо предпринять согласованные усилия по предотвращению возникновения конфликтов.
Il n'y a aucun signe d'éclatement ou d'impact.
Здесь нет никаких сколов или признаков воздействия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 451. Точных совпадений: 451. Затраченное время: 100 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo