Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "également compte," на русский

Предложения

Le rapport tient également compte, entre autres, des décisions prises par les organes délibérants et des dépenses imprévues et extraordinaires.
В докладе также учитываются, в частности, решения директивных органов и непредвиденные и чрезвычайные расходы.
Il rend également compte, dans le cadre de la délégation de pouvoir établie, à l'administration centrale de l'emploi correct des ressources humaines et financières.
Он также подотчетен, в установленных рамках делегирования полномочий, центральной администрации в части надлежащего использования людских и финансовых ресурсов.
Enfin, la Rapporteuse spéciale tient également compte, dans l'exercice de son mandat, de la jurisprudence en matière de liberté de religion ou de conviction des mécanismes internationaux et régionaux de protection et de promotion des droits de l'homme.
И наконец, при осуществлении своего мандата Специальный докладчик также принимает во внимание правовую практику международных и региональных механизмов по защите и поощрению прав человека, касающуюся вопросов свободы религии или убеждений.
En ce qui concerne les propositions laissées en suspens, l'OICA s'est dite prête à présenter un document de travail à la session suivante, qui tienne également compte, dans toute la mesure possible, des propositions mentionnées plus haut.
Что касается нерассмотренных предложений, то МОПАП изъявила готовность представить к следующей сессии рабочий документ, в котором будут в максимально возможной степени учтены и предложения, упомянутые выше.
Les mesures législatives, judiciaires et administratives prises par l'État zambien concernant l'examen des demandes d'asile tiennent également compte, le cas échéant, d'éléments pertinents comme l'existence de violations systématiques des droits de l'homme, flagrantes ou massives.
При рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища законодательные, судебные и административные меры принимаются с учетом других соответствующих соображений, таких, как существование постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
Il tient également compte, le cas échéant, des avis donnés par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport, dont l'Assemblée générale a pris note dans sa résolution 60/260.
В соответствующих случаях в этом докладе учтены также руководящие указания, которые Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам дал в своем докладе, принятом к сведению Ассамблеей в ее резолюции 60/260.
Dans son plan opérationnel, le Ministère tient également compte, entre autres, du grave impact écologique des activités minières que les rebelles avaient menées sans discernement ces quelques dernières années.
В своем оперативном плане Министерство учитывает также, в частности, серьезные экологические последствия хищнической добычи алмазов, ведшейся повстанцами за последние годы.
L'Union européenne tiendra également compte, au titre de ce processus, de la contribution et de la participation des ONG compétentes et de la société civile, dont l'apport a été précieux aux travaux de cette réunion.
В надлежащее время Европейский союз предложит свою кандидатуру на должность Председателя Конференции 2005 года. Европейский союз также будет учитывать в рамках этого процесса вклад и участие соответствующих неправительственных организаций и гражданского общества, которые внесли ценный вклад в работу нынешнего совещания.

Другие результаты

La réunion a également compté, en tant qu'observateurs, la présence de représentants de l'UMA et de la Commission européenne.
В качестве наблюдателей на совещании также присутствовали представители Союза арабского Магриба и Европейской комиссии.
Il faudrait également tenir compte, dans le cadre du rapport, de l'étude de la Commission de la fonction publique internationale sur la question et des recommandations du Corps commun d'inspection, du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et de l'Assemblée générale.
В нем должны быть также учтены результаты проведенного Комиссией по международной гражданской службе исследования по данному вопросу и рекомендации ОИГ, ККАБВ и Генеральной Ассамблеи.
Le Guide tient également compte de la nécessité, largement reconnue, d'autoriser les sûretés garantissant l'exécution d'obligations non monétaires.
В то же время руководство учитывает повсеместно признанную необходимость допускать создание обеспечения для исполнения неденежных обязательств.
Je voudrais également reprendre à mon compte, en les soulignant, toutes les observations formulées par mes collègues sur la coordination.
Позвольте мне также подтвердить все высказанные моими коллегами соображения относительно координации.
Ces éléments sont également importants pour les décisions d'aide publique au développement qui tiennent également compte des conséquences économiques, sociales et environnementales des investissements prévus.
Эти моменты не менее важны для решений в отношении официальной помощи в целях развития, при принятии которых также необходимо учитывать экономические, социальные и экологические последствия планируемых инвестиций.
À cet égard, je tiendrai également compte des analyses, conclusions et recommandations exhaustives de mes prédécesseurs à la présidence, ainsi que des propositions soumises par les délégations et les groupes.
При этом я буду принимать в расчет и обстоятельные аналитические выкладки, заключения и рекомендации других уважаемых послов на этом форуме, равно как и предложения, представленные делегациями и группами.
Il faut également tenir compte, entre autres, des prochaines élections locales de 2008, de la réforme des secteurs de la justice, de la sécurité, du renforcement des capacités, de l'emploi et de l'émancipation des jeunes.
Следует также учитывать, среди прочего, предстоящие в 2008 году выборы на местном уровне, реформу системы правосудия и безопасности, создание потенциала, расширение возможностей молодых людей и обеспечение их занятости.
Les procédures juridiques de l'État doivent également être prises en compte, de même que la sécurité et la dignité des personnes.
Следует также учитывать процессуальные нормы государства, а также необходимость в обеспечении безопасности и уважении достоинства соответствующего лица.
Les résultats de l'audit des projets aux niveaux mondial, interrégional et régional ont également été pris en compte, notamment lors de l'examen des problèmes de gestion.
Во внимание также были приняты результаты ревизии глобальных, межрегиональных и региональных проектов, особенно при рассмотрении вопросов управления.
Nous avons également eu recours aux comptes, rapports annuels et autres informations émanant des entreprises pour évaluer la qualité.
В этих целях использовались данные ежегодных переписей активов и пассивов до 2005 года. Кроме того, для оценки качества использовались также счета компаний, ежегодная отчетность и другая информация.
Les ressources nécessaires doivent également être prises en compte, eu égard aux coûts et aux avantages respectifs de la gestion des risques et des catastrophes.
Ресурсные потребности должны учитываться и благодаря четкому пониманию того, что борьба с бедствиями и управление риском, с одной стороны, порождают издержки, а с другой - обеспечивают выгоды.
Les jeunes recommandent également de tenir compte, dans les propositions du Programme d'action mondial pour la jeunesse, des incidences significatives de la pauvreté extrême sur les efforts en vue de préserver les ressources environnementales.
Молодые люди также рекомендуют расширить предложения, содержащиеся во Всемирной программе действий, с учетом того серьезного влияния, которое жизнь в условиях крайней нищеты оказывает на усилия по сохранению экологических ресурсов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 10251. Точных совпадений: 8. Затраченное время: 629 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo