Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: élaborer un projet
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "élaborer" на русский

Предложения

Peut-être faudrait-il élaborer un protocole d'interrogatoire énonçant les règles à suivre impérativement.
Возможно, следовало бы разработать модельный протокол допроса с изложением его правил, подлежащих обязательному следованию.
Il doit donc d'abord élaborer et finaliser ces manuels.
В этой связи Сектор в первую очередь должен разработать и завершить подготовку учебников.
Il faut donc élaborer d'autres formes non traditionnelles.
Таким образом, необходимо разрабатывать и другие нетрадиционные формы управления рисками.
Nous préconisons vivement d'élaborer de telles stratégies en s'inspirant d'initiatives de prévention couronnées de succès.
Мы настоятельно призываем разрабатывать подобные стратегии на основе успешных инициатив в области предупреждения преступности.
Ils ont demandé au Secrétariat de poursuivre ces efforts et d'élaborer pour la prochaine réunion un document d'information sur l'utilisation éventuelle d'indicateurs.
Председатели просили Секретариат продолжить его работу и подготовить к следующему межкомитетскому совещанию справочный документ по возможному использованию показателей.
Enfin, le représentant a appuyé la proposition de M. Bíró tendant à élaborer un document de travail.
Наконец, представитель Центра высказался в поддержку предложения г-на Биро подготовить рабочий документ.
Il souligne qu'en l'absence de définition il pourrait être difficile d'élaborer des politiques en faveur des minorités.
Он подчеркивает, что при отсутствии определения может оказаться трудным разработать политику в интересах меньшинств.
Il reste encore à élaborer un plan d'action pour l'application des directives énoncées dans ce document.
Необходимо разработать план действий для применения директив, предусмотренных данным документом.
Le Groupe des États d'Asie prie le Secrétariat d'élaborer une nouvelle approche qui servira directement les intérêts des régions pauvres.
Группа азиатских государств просит Секретариат разработать новый подход, который позволит бедным регионам получать прямую выгоду.
Le Comité prie instamment l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie de développement rural tenant compte des sexospécificités.
Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать и осуществлять учитывающую гендерные аспекты стратегию сельского развития.
Le Comité consultatif considère donc qu'il est essentiel d'élaborer des directives nationales fondées sur les pratiques optimales des services de police régionaux.
В связи с этим ККДИ считает важным разработать национальные руководящие принципы, опирающиеся на самые передовые методы работы региональных отделений полиции.
L'UNICEF a invité l'équipe des Nations Unies en Chine à élaborer des projets en vue d'une mise en œuvre commune.
ЮНИСЕФ предложил Страновой группе Организации Объединенных Наций в Китае разрабатывать проекты, предусматривающие совместное осуществление.
Il importe d'élaborer des méthodologies qui permettent de rendre les programmes intégrés plus pertinents et d'assurer une coordination plus efficace entre les acteurs.
Важно разработать методологии для повышения актуальности комплексных программ и более эффективной координации деятельности заинтересованных сторон.
Une autre délégation a suggéré d'élaborer des directives régionales pour aider les États à imposer des sanctions en cas de non-respect des obligations.
Еще одна делегация предложила разработать региональные принципы, которыми государства руководствовались бы при установлении санкций за нарушения.
Il a été proposé d'élaborer, à cette fin, des lois types en tenant compte des différents systèmes juridiques.
Предлагалось разработать типовые законы по этому вопросу с учетом различных правовых систем.
En outre, le commandant de la Force et le commissaire de police ont été chargés d'élaborer et d'appliquer des plans d'action régionaux similaires.
Аналогичным образом командующему силами и комиссару полиции также было поручено разработать и осуществлять такие же региональные планы действий.
Dans l'ensemble, il conviendrait d'élaborer une politique de la sécurité du MSRP.
В целом следовало бы разработать систему обеспечения безопасности для ПОУС.
Il faut élaborer des plans d'action pour traiter chacune des dimensions de ce phénomène complexe.
Необходимо разработать планы действий по урегулированию различных аспектов этого сложного явления.
Chacun des fonds, organismes ou programmes des Nations Unies doit élaborer sa propre stratégie pour exploiter le potentiel offert par les partenariats.
Каждый фонд, агентство и программа Организации Объединенных Наций должны разработать свой собственный подход для максимального использования возможностей партнерств.
Il faut élaborer des directives unifiées applicables à l'ensemble du personnel de maintien de la paix et veiller à leur application.
Необходимо разработать и осуществлять единые руководящие принципы, касающиеся всего миротворческого персонала Организации Объединенных Наций.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 14864. Точных совпадений: 14864. Затраченное время: 159 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo