Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "épidémique" на русский

эпидемический
паротитом
эпидемического
эпидемии
La propagation du VIH/sida, du paludisme et d'autres maladies reste d'ampleur épidémique et affecte tous les aspects du développement.
Распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и других заболеваний по-прежнему носит эпидемический характер и затрагивает все аспекты развития.
Les enfants représentaient 72 % des malades de la parotidite épidémique.
Причем 72% среди заболевших эпидемическим паротитом составляли дети.
Contrairement au VIH/sida, le paludisme n'est pas une nouvelle maladie épidémique.
В отличие от ВИЧ/СПИДа, малярия не является новым бедствием.
Jusque récemment, la flambée épidémique actuelle concernait surtout la volaille en Asie de l'Est et du Sud-Est.
До последнего времени нынешняя вспышка птичьего гриппа в основном затронула птицеводство в Восточной и Юго-Восточной Азии.
L'impact économique de cette flambée épidémique a été considérable.
Последствия этой эпидемии для экономики поистине огромны.
Ils pensent que c'est une sorte de scénario épidémique.
Они решили, что это вспышка заболевания.
En 1997, on a introduit la revaccination des enfants contre la parotidite épidémique avant la rentrée des classes.
В 1997 году введена ревакцинация против эпидемического паротита детей перед поступлением в школу.
Là où la poliomyélite était épidémique à une époque, des progrès extraordinaires ont été réalisés et aujourd'hui environ 175 pays sont libérés de la polio.
Там, где полиомиелит достигал когда-то масштабов эпидемии, удалось добиться чрезвычайного прогресса, и сегодня 175 стран полностью избавились от этой болезни.
Pour cette raison 95 % seulement des enfants ont été vaccinés contre la parotidite épidémique en 2001, et 93,8 % contre la diphtérie.
В результате в 2001 году лишь 95% детей были вакцинированы от эпидемического паротита и только 93,8% детей - от дифтерии.
Deux clips vidéo visant à sensibiliser le grand public au développement épidémique de cette forme moderne d'esclavage et à l'émancipation des victimes sont en cours de préparation.
В настоящее время готовятся два видеоролика с целью повысить осведомленность широкой общественности об эпидемическом расширении масштабов этой современной формы рабства и привлечь внимание к вопросам расширения прав и возможностей потерпевших.
Le terrorisme est épidémique et toute tentative d'éteindre une flamme, une éruption de cette menace omniprésente, tout en exprimant de la sympathie ou de la compréhension pour une autre, ne fera qu'affaiblir nos efforts.
Терроризм - это эпидемия, и любые попытки погасить один пожар, один очаг этой распространяющейся угрозы, выражая сочувствие или понимание по отношению к другим, лишь подрывают наши усилия.
Nouvelles stratégies pour aider les pays à connaître leur profil épidémique et leurs moyens de lutte
Новые стратегии оказания помощи странам в том, чтобы они знали особенности своей эпидемии и меры борьбы с ней
Pour élaborer concrètement des mesures de lutte adaptées à leur situation nationale, les pays doivent disposer en temps voulu de données factuelles fiables sur leur profil épidémique.
Для того чтобы эффективно адаптировать национальные меры реагирования к соответствующим национальным условиям, странам необходимо располагать надежными и своевременно получаемыми сведениями о своей эпидемии.
Le Conseil de sécurité devrait se concerter avec le Directeur général de l'OMS pour mettre en place les procédures de coopération nécessaires en cas de poussée suspecte ou épidémique d'une maladie infectieuse.
Совет Безопасности должен консультироваться с Генеральным директором ВОЗ на предмет разработки необходимых процедур для совместной деятельности в случае подозрительной или очень сильной вспышки инфекционного заболевания.
Par ailleurs, la mondialisation apparaît comme un facteur majeur de l'évolution des modes de vie et de la diffusion épidémique de maladies non transmissibles telles que les affections cardiovasculaires, les cancers, les maladies respiratoires chroniques et les diabètes.
Глобализация является также одним из основных факторов, которые способствуют изменению образа жизни и широкомасштабному распространению таких неинфекционных болезней, как сердечно-сосудистые заболевания, рак, хронические болезни дыхательных путей и диабет.
Le processus épidémique des cinq dernières années dans mon pays est caractérisé par une expansion géographique - la diffusion du virus est en augmentation dans les localités urbaines, de même que dans les communautés rurales.
За последние пять лет развитие эпидемии в нашей стране характеризуется географической экспансией: распространение вируса усиливается как в городских районах, так и в сельских общинах.
Il est possible d'affirmer que le recours à des mesures judiciaires à l'encontre de journalistes et d'autres personnes tentant d'exercer leur droit à la liberté d'opinion et d'expression ainsi que leur droit d'accès à l'information continue de revêtir une ampleur épidémique.
Можно говорить о том, что судебные иски против журналистов и прочих лиц, стремящихся реализовать свое право на свободу мнений и на свободное их выражение и право на информацию, по-прежнему принимают масштабы эпидемии.
Dans l'ensemble, le recul entre 1980 et 2000 a été de 91,06 %, et de plus de 95 % pour le choléra, la diphtérie, la méningite cérébrospinale épidémique, la coqueluche, la rougeole et la malaria.
Общие темпы сокращения в период 1980-2000 годов составили 91,06%, причем в отношении таких болезней, как холера, дифтерия, эпидемический цереброспинальный менингит, коклюш, корь и малярия, темпы сокращения составили более 95%.
Par ailleurs, dans le cadre de la campagne nationale de vaccination contre la rougeole, des vaccins contre la poliomyélite seront également administrés afin d'endiguer la nouvelle poussée épidémique de cette maladie dans le nord du pays.
С другой стороны, в рамках национальной кампании вакцинации против кори в этом году будет также осуществлять процесс вакцинации против полиомиелита с целью борьбы с новой вспышкой этого заболевания на севере страны.
Au Portugal, une flambée épidémique a été associée à une récolte de tomates infectées.
В Португалии вспышка болезни была вызвана инфицированными томатами.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 54. Точных совпадений: 54. Затраченное время: 114 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo