Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "équipes mixtes" на русский

совместные группы
смешанные группы
смешанных групп
совместных групп
совместными группами
Des équipes mixtes de conseillers militaires et de police sont déployées dans chacun des trois secteurs frontaliers.
В каждом из этих трех пограничных секторов были развернуты совместные группы военных и полицейских советников.
À cet effet, il peut créer des équipes mixtes d'enquête.
В этой связи могут быть созданы совместные группы для проведения такого расследования.
Les équipes mixtes de liaison seront constituées de représentants de toutes les parties signataires et de la Mission africaine.
Смешанные группы связи будут состоять из представителей всех сторон, подписавших Соглашение, и Африканской миссии.
Les équipes mixtes de liaison seront responsables devant la Mission africaine à travers la Commission mixte de cessez-le-feu.
Смешанные группы связи будут отчитываться перед Африканской миссией через Смешанную комиссию по прекращению огня.
Ce processus sera précédé par la mise sur pied d'équipes mixtes de liaison qui fonctionneront aux niveaux national, provincial et local.
Этому процессу будет предшествовать развертывание смешанных групп связи, которые будут действовать на национальном, провинциальном и местном уровнях.
De nombreuses délégations ont hautement apprécié le recours aux équipes mixtes, combinant les compétences et les connaissances des VNU internationaux et nationaux, ainsi que l'expansion de la modalité nationale des VNU comme moyen efficace de renforcer les capacités nationales et de contribuer au développement durable.
Многие делегации положительно охарактеризовали применение подхода с использованием смешанных групп, в которых сочетаются опыт и знания международных и национальных добровольцев ДООН, а также расширение национальных форм деятельности ДООН в качестве эффективного средства формирования национального потенциала и содействия достижению результатов в области устойчивого развития.
Il faudrait constituer des équipes mixtes pour les affaires ayant un grand retentissement.
При рассмотрении важных случаев целесообразно создавать совместные группы.
Pour la première fois, des partenaires élaborent des programmes de travail conjoints et forment des équipes mixtes de soutien aux pays pour renforcer leurs activités.
Впервые партнеры разрабатывают общие планы действий и создают совместные группы страновой поддержки в целях интенсификации своей деятельности.
Ce processus, qui est supervisé par des équipes mixtes, a été ralenti par des pluies torrentielles et le mauvais état des routes.
Этот процесс, за ходом которого следят совместные группы по наблюдению, замедлился вследствие сильных дождей и плохого состояния дорог.
S'agissant de l'intégration des politiques et des dispositifs institutionnels, les équipes mixtes de la planification stratégique ont été jugées généralement plus performantes - plus grande rapidité, utilisation plus rationnelle des ressources et niveau de compétences techniques supérieur.
С точки зрения интеграции политики и институциональных договоренностей совместные группы, занимающиеся вопросами стратегического планирования, в целом считаются более эффективными в плане затрат времени, ресурсов и специальных знаний.
Les équipes mixtes de bénévoles nationaux et internationaux ont été présentées comme un bon mécanisme d'échange de données d'expérience et de connaissances, qui permet en même temps de tirer le meilleur parti de la coopération Sud-Sud.
Смешанные группы национальных и международных добровольцев были признаны эффективным инструментом расширения знаний и обмена опытом, а также обеспечения извлечения максимальной выгоды из сотрудничества по линии Юг-Юг.
À la fin du mois de mai, conformément à la liste des inspections à effectuer chaque année établie par les forces armées de Bosnie-Herzégovine, des équipes mixtes avaient inspecté plus de 22000 tonnes de munitions sur 36000.
К концу мая и в соответствии с ежегодным планом проверок вооруженных сил Боснии и Герцеговины совместные группы проверили более 22000 из 36000 тонн боеприпасов.
Pour les grandes conférences qui se tiennent ailleurs que dans des lieux d'affectation, le système d'équipes mixtes dont les membres proviennent de lieux d'affectation différents a bien fonctionné et permis de réduire les dépenses à la charge des pays hôtes.
В связи с крупными конференциями, проводимыми вне мест службы, хорошо зарекомендовали себя совместные группы в составе сотрудников из различных мест службы, позволившие снизить издержки для принимающих стран.
Des équipes mixtes composées des membres de l'état-major général intégré de la police et de la composante police civile de l'ONUB entreprennent actuellement une évaluation des structures policières, y compris de la gendarmerie, et des centres d'entraînement.
Смешанные группы в составе членов Объединенного генерального штаба полиции и компонента гражданской полиции ОНЮБ проводят оценку полицейских структур, включая жандармерию и учебные центры.
Avant l'arrivée de la mission d'évaluation technique, quatre équipes mixtes d'évaluation de la sécurité, dirigées de concert par la MINUL et le Gouvernement, ont procédé à une évaluation approfondie de la situation du pays en matière de sécurité.
Перед прибытием технической миссии по оценке четыре совместные группы по оценке уровня безопасности, возглавляемые представителями МООНЛ и правительства, провели всестороннюю оценку обстановки с точки зрения безопасности в стране.
Conformément à une directive publiée en décembre 2005 par le Secrétaire général, les coordonnateurs résidents des Nations Unies ont créé des équipes mixtes des Nations Unies sur le sida dans au moins 65 pays.
Во исполнение директивы Генерального секретаря от декабря 2005 года координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций создали совместные группы Организации Объединенных Наций по СПИДу по крайней мере в 65 странах.
Afin d'empêcher les franchissements illégaux de la frontière pakistano-afghane, des équipes mixtes d'interrogation ont été mises en place et des consignes permanentes instituées.
В целях предупреждения незаконных пересечений границы между Пакистаном и Афганистаном учреждены совместные группы по проведению допросов и введены стандартные оперативные процедуры.
À l'heure actuelle, l'ONUST fournit un soutien à ses éléments de Beyrouth, de Damas et d'Ismaïlia en déployant des équipes mixtes à cet effet.
В рамках нынешней структуры ОНВУП обеспечивает свои подразделения в Бейруте, Дамаске и Исмаилии путем размещения специальных смешанных групп.
Les équipes mixtes d'évaluation de la sécurité ont conclu que la sécurité assurée par la MINUL reste une garantie importante de la paix et de la stabilité au Libéria.
Совместные группы по оценке уровня безопасности пришли к выводу о том, что защита, предоставляемая МООНЛ, остается залогом мира и стабильности в Либерии.
Les devoirs et les tâches des équipes mixtes de liaison seront établis par les règlements de procédure internes qui définiront les attributs, le fonctionnement, les droits et les devoirs généraux de cette structure.
Обязанности и задачи смешанных групп связи будут установлены на основании внутренних правил процедуры, в которых будут определяться прерогативы, функционирование, права и обязанности этих органов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 40. Точных совпадений: 40. Затраченное время: 64 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo