Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "établies par" на русский

установленных установленные подготовленные установленными подготовленных установленным
разработанные
предусмотренных
разработанных
устанавливаемыми
разработанными
подготовленными
установленном
созданные
определенных

Предложения

Nous estimons que la province doit faire un travail considérable pour parvenir aux normes établies par la communauté internationale.
Считаем, что в крае должна быть проведена значительная работа для достижения установленных международным сообществом стандартов.
Les femmes qui recherchent la justice ont besoin de protection et comptent sur les normes établies par la Cour pénale internationale.
Женщины, добивающиеся торжества справедливости, нуждаются в защите и надеются на соблюдение стандартов, установленных Международным уголовным судом.
Il les invite à formuler des engagements juridiques vigoureux de nature à renforcer les règles humanitaires établies par la Convention.
Он приглашает их сформулировать действенные юридические обязательства, способные укрепить гуманитарные нормы, установленные Конвенцией.
En pareil cas, l'attention devrait porter sur les priorités établies par la Conférence des Parties.
В подобных случаях необходимо принимать во внимание приоритеты, установленные Конференцией Сторон.
Il faudrait donc harmoniser les diverses prescriptions établies par chaque pays.
Поэтому необходимо согласовать различные требования, установленные каждой страной.
Les requérants énumérés dans le tableau ci-après n'ont pas satisfait aux conditions de forme établies par le Conseil d'administration.
Заявители, указанные в приводимой ниже таблице, не выполнили формальных требований, установленных Советом управляющих.
En attendant, les procédures de gestion financière établies par la MINUK restent en vigueur.
До этого времени процедуры финансового управления, установленные МООНК, остаются в силе.
Pour établir cette estimation, il faut avant toute chose disposer des données établies par les différents établissements.
Исходным условием для проведения такой оценки является наличие данных по индивидуальным объектам.
Veuillez décrire les procédures légales et administratives établies par le Mexique pour protéger les aéroports et les ports et les installations extraterritoriales.
Просьба описать предусмотренные в Мексике законодательные и административные процедуры для защиты аэропортов, портов и экстерриториальных объектов.
L'aide doit s'aligner sur les priorités budgétaires établies par les pays bénéficiaires selon leur processus parlementaire.
Помощь должна согласовываться с бюджетными приоритетами стран-получателей, определенными в рамках парламентского процесса.
Il suivra les procédures établies par le Secrétariat à cet égard.
В этой связи ЮНОДК будет следовать процедурам, установленным Секретариатом.
Il est élaboré dans l'esprit des directives générales établies par les Nations Unies pour la rédaction des rapports périodiques sur ladite convention.
Доклад подготовлен в соответствии с общими указаниями, разработанными Организацией Объединенных Наций для составления периодических докладов по данной Конвенции.
Il regroupe les principales analyses et recommandations établies par le Groupe de travail depuis sa création.
В информацию на этом диске были включены основные аналитические доклады и рекомендации, разработанные Рабочей группой с момента ее создания.
Les pratiques établies par le passé quant à la façon dont le Comité conduisait ses travaux devraient être suivies à l'avenir.
В будущем необходимо придерживаться тех методов работы, которым Комитет следовал в прошлом.
Les règles relatives aux frais de justice sont établies par plusieurs décrets du Conseil des ministres.
Нормы судебных пошлин установлены Постановлениями Совета Министров Республики Беларусь.
Les fondateurs de ces établissements sont responsables d'assurer l'enseignement conformément aux normes établies par l'État.
Учредители этих учреждений несут ответственность за постановку образования соответственно государственным стандартам.
Traiter toutes les personnes détenues avec humanité conformément aux normes établies par la troisième Convention de Genève.
Гуманно обращайтесь со всеми задержанными в соответствии со стандартом, установленным третьей Женевской конвенцией.
L'Institut de recherche vérifie et approuve les noms portés sur les cartes topographiques nationales établies par le Service national de topographie de Finlande.
Исследовательский институт проверяет и утверждает наименования, появляющиеся на национальных топографических картах, выпускаемых Национальной земельной службой Финляндии.
Les procédures disciplinaires sont établies par la Constitution.
Процедуры принятия дисциплинарных мер определены в Конституции.
La détention de l'auteur s'est faite conformément aux procédures établies par la loi sur les migrations et elle est légale.
Задержание автора было осуществлено в соответствии с процедурами, установленными Законом о миграции, и было законным.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1173. Точных совпадений: 1173. Затраченное время: 177 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo