Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "étape intermédiaire" на русский

Искать étape intermédiaire в: Синонимы
промежуточный этап
промежуточного этапа
La proportion de 24 % de femmes au Parlement du Liechtenstein doit être considérée comme une étape intermédiaire sur la voie du progrès et comme une incitation à des efforts plus soutenus en faveur des processus politiques, de nouveaux objectifs étant fixés pour l'avenir.
Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
Il est donc préoccupant de constater qu'à la mi-mars 2003, seuls sept PPTE avaient atteint leur « point d'achèvement » sur les 26 pays qui avaient atteint l'étape intermédiaire, le « point de décision ».
Поэтому вызывает обеспокоенность тот факт, что по состоянию на середину марта 2003 года из 20 БСКЗ, прошедших промежуточный этап - этап принятия решений, - лишь семь достигли этапа завершения.
Une étape intermédiaire pourrait néanmoins consister à fusionner les services d'achat des fonds et programmes sis à New York, l'IAPSO étant absorbé par la nouvelle entité qui résulterait de la fusion.
Вместе с тем в качестве промежуточного этапа продвижения по этой "дорожной карте" можно было бы слить службы закупок фондов и программ, базирующихся в Центральных учреждениях, а МУУЗ включить в состав этого нового подразделения.
Il a estimé que le réagencement des critères constituait une étape intermédiaire, et prévu de les affiner considérablement lors de la phase III, notamment en y ajoutant des sous-critères opérationnels.
Рабочая группа рассматривает нынешнее изменение порядка очередности критериев в качестве промежуточного этапа и ожидает, что на стадии III эти критерии будут существенно улучшены, в том числе будут определены оперативные субкритерии.
Pour ce qui concerne l'aménagement du territoire, l'étape intermédiaire pourrait consister à inclure des informations sur les plans d'utilisation des terres en vigueur et un index spatial des phases de planification en cours ou d'autres décisions intéressant l'utilisation des terres.
В том что касается данных о планировании землепользования, промежуточный этап может включать предоставление информации о действительных планах землепользования, а также пространственный показатель текущих фаз планирования или других действий, касающихся возможного использования земли.
Le Conseil de gouvernement n'est qu'une première étape intermédiaire dans cette direction.
В этом отношении Руководящий совет является лишь промежуточным, первым шагом на этом пути.
Le Costa Rica est un pays qui vit une étape intermédiaire de transition.
Особенностью Коста-Рики является нахождение ее на промежуточной стадии данного переходного периода.
Elle peut être considérée comme une « étape intermédiaire » entre la résidence légale et l'expulsion.
Эту процедуру можно рассматривать как "промежуточную стадию" между законным проживанием и высылкой.
En conséquence, il importe de promouvoir la mise au point de technologies de prétraitement permettant d'améliorer l'efficacité de cette étape intermédiaire.
В этой связи необходимо поощрять разработку технологий предварительной переработки в интересах повышения эффективности данной промежуточной операции.
L'introduction d'une lettre de voiture commune CIM/SMGS sur certains trajets est-ouest en 2006 peut être considérée comme une étape intermédiaire dans cette direction.
В качестве промежуточного шага в этом направлении можно рассматривать введение в 2006 году на отдельных маршрутах Восток-Запад общей накладной МГК/СМГС.
Aujourd'hui, le Premier Ministre israélien, M. Ariel Sharon, a parlé d'un plan en trois phases avec une « longue étape intermédiaire ».
Сегодня премьер-министр Израиля г-н Ариэль Шарон заявил, что его целью является трехэтапный план с «долгосрочным промежуточным периодом».
Comme étape intermédiaire avant la création du poste de Médiateur, la Commission des droits de l'homme a été établie en 1998.
В качестве переходной меры по созданию должности омбудсмена в 1998 году была учреждена Комиссия по правам человека.
L'accord-cadre conclu lors des négociations de l'Organisation mondiale du commerce au début du mois d'août constitue une étape intermédiaire importante.
Важным промежуточным шагом стало принятие во время переговоров, проведенных в начале августа во Всемирной торговой организации, Рамочного соглашения.
Le Gouvernement français a pris des engagements très nets en vue d'atteindre l'objectif de consacrer 0,7 % de son Produit intérieur brut à l'aide publique au développement, qui sera atteint en 2012 avec une étape intermédiaire à 0,5 % en 2007.
Правительство Франции взяло на себя весьма четкие обязательства по достижению цели о выделении 0,7% своего валового внутреннего продукта на официальную помощь в целях развития, которая будет достигнута в 2012 году, при этом промежуточный этап предусматривает достижение 0,5% в 2007 году.
À la mi-juin 2003, sur les 26 PPTE qui avaient atteint l'étape intermédiaire, soit le point de décision, auquel l'assistance provisoire est accrue, huit seulement avaient atteint leur « point d'achèvement ».
По состоянию на конец июня 2003 года восемь БСВЗ достигли «точки завершения» из 26, которые достигли промежуточной отметки, «точки принятия решения», когда увеличивается промежуточное содействие.
De telles cibles ont été fixées pour 2050, ce qui a aidé à fixer les objectifs pour 2020 qui constituent une étape intermédiaire.
Показатели как на 2050, так и на 2020 годы предложено использовать при разработке моделей для комплексной оценки.
« Le droit français et le droit allemand utilisent le refus d'autorisation de séjour comme une étape intermédiaire entre la résidence légale et l'expulsion.
На иностранца, разрешение на проживание которому не выдается или аннулируется, распространяется обязанность покинуть территорию в установленный срок, хотя в этот момент на него, как правило, не распространяются полицейские меры...
À ce titre, ils pourraient être considérés comme une étape intermédiaire dans l'élaboration des produits finals qui seront ultérieurement utilisés pour les activités de renforcement des capacités.
Как таковые сравнительные обзоры можно было бы рассматривать в качестве промежуточных материалов в ходе подготовки этих окончательных документов, которые в конечном итоге будут использоваться в деятельности по наращиванию потенциала.
Le TNP représente une étape intermédiaire sur la voie de l'élimination totale des armes nucléaires dans le cadre d'un contrôle international strict avec une date butoir pas trop éloignée et clairement définie.
При том что ДНЯО является одним из наиболее успешных режимов разоружения и нераспространения, достижению целей Договора препятствуют два основных фактора.
Un pays a suggéré qu'en l'absence de consensus en faveur d'un instrument juridique, on élabore un code de conduite paneuropéen susceptible de servir d'étape intermédiaire.
Одна страна предложила в качестве промежуточного варианта разработать общеевропейский кодекс поведения, если не будет достигнут консенсус относительно развертывания подготовки правового документа.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27. Точных совпадений: 27. Затраченное время: 69 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo