Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "évènement" на русский

событие
мероприятие
происшествие
празднике
мероприятии
событии
чуду
происшествии

Предложения

Et bien sûr, je me souviens de l'évènement le plus mémorable.
И, конечно, я помню самое немыслимое событие...
Walter, c'est un évènement pour la Fringe Division.
Уолтер, это событие "За гранью".
C'est un évènement très important pour lui.
Это очень важное для него мероприятие.
Inspecteurs, je suis vraiment désolé, mais il s'agit d'un évènement privé.
Детективы, я очень сожалею, но это частное мероприятие.
Pour le gentil, une révélation est un évènement joyeux, la réalisation de la vérité divine.
Для праведников откровение - радостное событие, явление божественной истины.
Mais cette nuit, est un évènement très rare.
Но сегодня ночью это очень необычное событие.
N'empêche que c'est un évènement historique.
И всё же, это событие исторического масштаба.
J'étais pas sûre qu'ils acceptent qu'on interfère avec leur évènement.
Я была не уверена если им понравиться То что мы заявились на их мероприятие.
À l'occasion de cet évènement mémorable, je voudrais ajouter quelques mots à titre national.
В связи с этим знаменательным событием я хотел бы добавить несколько слов в качестве представителя своей страны.
Un évènement capital est survenu avec l'adoption de la Constitution le 29 juillet 1994.
Важнейшим событием явилось принятие 29 июля 1994 года Конституции.
Permettez-moi de terminer en remerciant tous ceux qui ont contribué à l'organisation de cet évènement remarquable et décisif.
В заключение позвольте мне поблагодарить всех тех, кто принял участие в организации этого прекрасного и важного мероприятия.
Danielle était à l'évènement, et le contact l'a prise pour moi.
На мероприятии была Даниэль, и связной принял её за меня.
Il est terrorisé par la nourriture depuis l'évènement.
Он до смерти боится еды после происшествия.
Lemon veut que ce soit l'évènement de la saison.
Лемон хочет, чтобы это стало событием года.
Parfois, il faut un tel évènement pour comprendre ce qui est important.
Иногда именно в такие моменты человек начинает понимать, что для него важнее.
Chaque moment, chaque évènement dans le temps, a sa propre empreinte psychique.
Каждый момент, каждое происходящее событие, оставляют свой ментальный отпечаток.
Toutes les autres, Commencer à réfléchir à des idées pour un évènement.
Все уже начали мозговой штурм по поводу идей для конкурса.
Cet évènement s'est passé devant tout le cabinet de mon père.
Суть в том, что всё это - перед всей фирмой отца вместе с клиентами.
Mesdames, messieurs et... autres, bienvenue à cet évènement unique.
Дамы, господа и... все прочие, приветствую вас на нашем уникальном мероприятии.
Je vois que vous avez rencontré les nouveaux co-sponsors de l'évènement.
Я вижу ты встретил наших новых спонсоров.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 551. Точных совпадений: 551. Затраченное время: 80 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo