Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "être établis" на русский

готовиться
создаваться
составляться
подготавливаться
быть созданы
быть подготовлены
быть установлены
следует подготавливать
разрабатываться
будут созданы

Предложения

90
74
40
Le Forum a également noté que les rapports pourraient être établis en consultation avec les parties prenantes concernées et a encouragé ces dernières à présenter leurs propres rapports sur la mise en oeuvre des propositions d'action.
Форум также отметил, что доклады могут готовиться во взаимодействии с соответствующими заинтересованными сторонами, и предложил заинтересованным сторонам представлять доклады о своем вкладе в осуществление инициатив МГЛ/МФЛ.
Nous estimons que ces rapports doivent, en règle générale, être établis à la demande du Conseil lui-même et doivent tenir compte des vues des États des régions concernées.
Мы полагаем, что такие доклады должны, как правило, инициироваться самим Советом Безопасности и готовиться с учетом мнений государств соответствующих регионов.
Ces centres pourraient être établis pour renforcer et compléter des établissements de recherche, d'enseignement ou de formation déjà en place.
Эти центры могли бы создаваться в качестве усиливающего механизма для уже действующих исследовательских, образовательных или учебных институтов.
De quelle manière des partenariats peuvent-ils être établis et développés?
а) Каким образом могут создаваться и развиваться партнерства?
Les budgets de ces organisations étant approuvés sur une base annuelle, les états financiers devraient également être établis annuellement.
Поскольку бюджеты этих организаций утверждаются на ежегодной основе, финансовые ведомости также должны составляться ежегодно.
En vertu de cette règle, les horaires devront être établis ou modifiés avec plus de soin.
На основании этого правила графики работы должны составляться и изменяться более тщательно.
Des organismes sociaux - et donc des syndicats - peuvent ainsi être établis pour exercer une activité respectueuse de la Constitution et qui n'est pas interdite par la loi.
Общественные организации - и, следовательно, профсоюзы - могут создаваться для проведения деятельности, соответствующей Конституции и не запрещенной законом.
De tels mécanismes de responsabilisation doivent, dans l'idéal, être établis au niveau national, avec l'aide nécessaire, le cas échéant, des organisations régionales ou internationales.
Такие механизмы привлечения к ответственности должны в идеале создаваться на национальном уровне, где это необходимо, с помощью региональных и международных организаций.
D'autres postes clefs, notamment celui d'Inspecteur général, de Ministre de l'intérieur et de Secrétaire d'État à la défense, commencent à être établis, ce qui nécessite un appui.
Другие ключевые ведомства, в том числе канцелярия Генерального инспектора, министерство внутренних дел и управление государственного секретаря по делам обороны, начинают создаваться и требуют поддержки.
Des camps devront être établis pour les entrepreneurs à Adigrat et Shilalo.
Для подрядчиков в Адиграте и Шилало необходимо будет создать полевые лагеря.
Des avant-projets de l'évaluation et du questionnaire devaient être établis pour la sixième réunion du Groupe de travail.
Первые проекты оценки и вопросника должны быть подготовлены к шестому совещанию Рабочей группы.
Les questionnaires devaient être établis en étroite coopération avec l'AEE.
Вопросники следует подготавливать в тесном сотрудничестве с ЕАОС.
De nouveaux centres régionaux pourraient être établis en Asie du Sud et au Moyen-Orient.
Новые региональные центры могли бы быть созданы в Южной Азии и на Ближнем Востоке.
Des liens pourraient être établis avec des sites Web d'entreprises où les informations sont replacées dans leur contexte.
Также могут быть предусмотрены ссылки на вебсайты компаний, обеспечивающие привязку информации к определенному контексту.
Des critères clairs et objectifs devraient donc être établis concernant le recours à l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
Поэтому необходимо разработать четкие и объективные критерии в отношении применения правила 160 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
Divers partenariats ont pu être établis avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux.
Были налажены разнообразные партнерские связи с двусторонними и многосторонними партнерами.
Neuf nouveaux services sociaux pour la jeunesse ont ainsi pu être établis dans diverses régions du pays.
В результате в различных регионах республики дополнительно создано 9 социальных молодежных служб.
Il se pourrait donc que ces modèles ne puissent être établis comme prévu.
Это может препятствовать планируемой работе по моделированию.
Les besoins éventuels en personnel temporaire ne pourront être établis qu'après examen du calendrier des conférences et réunions pour 2002-2003.
Объем расходов Организации на конференционное обслуживание, которые необходимо будет покрывать за счет ресурсов на временную помощь, можно будет определить только с учетом расписания конференций и заседаний на 2002-2003 годы.
Des contacts devraient également être établis avec le secteur privé.
Следует также наладить контакты с частным сектором.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 149. Точных совпадений: 149. Затраченное время: 254 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo