Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "être appliquées" на русский

применяться
осуществляться
приниматься
использоваться
вводиться
быть выполнены
быть применены
быть осуществлены
следует применять применяются

Предложения

281
143
132
Les cinq phases du processus décrit pourraient être appliquées après ajustements à une grande diversité de situations.
Пять отдельных этапов могут быть конкретизированы и модифицированы в плане их наполнения и могут применяться в самых разнообразных обстоятельствах.
Elles peuvent aussi être appliquées à des fins environnementales.
Кроме того, они могут применяться в природоохранных целях.
Les pratiques israéliennes, bien connues de cette Assemblée, continuent d'être appliquées dans le territoire occupé de la Palestine.
Хорошо известные Ассамблее действия Израиля продолжает осуществляться в оккупированной Палестине.
Ce processus devrait s'entendre comme alliant une multitude de stratégies distinctes pouvant être appliquées sur une longue période.
Этот процесс должно понимать как охватывающий множество конкретных стратегий, которые могут осуществляться на протяжении продолжительного периода времени.
Toutefois, les sanctions ne sauraient être appliquées de manière exclusive, mais elles devraient venir compléter d'autres mesures.
Однако санкции не должны применяться самостоятельно, а должны дополнять другие меры.
Les règles et les directives peuvent désormais être appliquées de manière cohérente.
Правила и процедуры могут теперь применяться на последовательной основе.
Ces mesures ne peuvent pas être appliquées deux fois dans la même affaire.
Эти меры не могут применяться дважды по одному и тому же делу».
Les participants ont estimé que les recommandations figurant dans les directives pouvaient être appliquées dans un contexte tant transfrontière que national.
Участники согласились, что рекомендации, содержащиеся в руководящих принципах, могут применяться как в трансграничном, так и в национальном контексте.
Toutes les définitions ayant expressément trait au cadre géographique européen peuvent également être appliquées dans d'autres régions du monde.
Все определения, имеющие непосредственное отношение к географическим рамкам Европы, могут также применяться в других регионах мира.
L'UNICEF continue d'étoffer les stratégies de renforcement des capacités communautaires susceptibles d'être appliquées lors des situations d'urgence.
ЮНИСЕФ продолжает расширять стратегии укрепления общинного потенциала, которые могут применяться в чрезвычайных ситуациях.
Les recommandations devaient être appliquées dans un délai de 18 mois, et des procédures étaient prévues en cas de non-respect.
Рекомендации должны осуществляться в течение 18 месяцев, и предусмотрены процедуры для случаев их невыполнения.
Par exemple les prescriptions du chapitre 5.3 concernant l'apposition de plaques-étiquettes et de panneaux orange peuvent ne pas être appliquées.
Например, могут не применяться требования главы 5.3, касающиеся размещения информационных табло и табличек оранжевого цвета.
Elles pourraient toutefois être appliquées aussi dans d'autres régions, en tant que de besoin.
Вместе с тем они могут при необходимости применяться и в других регионах.
Par conséquent, certaines mesures extraordinaires ne devaient être appliquées qu'en cas de besoin.
Поэтому некоторые чрезвычайные меры будут применяться только по мере необходимости.
Les dispositions actuelles de l'ADR ne sont pas adaptées à cette pratique et ne peuvent donc pas être appliquées.
Действующие положения ДОПОГ не предусматривают подобную практику, и поэтому не могут применяться.
Aussi, la plupart des recommandations adressées à ONU-Habitat doivent-elles être appliquées en collaboration avec l'Office.
Именно по этой причине большинство рекомендаций, выносимых в адрес ООН-Хабитат, должно осуществляться во взаимодействии с ЮНОН.
Elles peuvent aussi être appliquées aux échanges intérieurs ou par les pays non européens qui le souhaitent.
На практике же стандарты ЕЭК ООН могут применяться также во внутренней торговле либо неевропейскими странами, если они этого пожелают.
Plusieurs bonnes politiques importantes ont été élaborées et continuent d'être appliquées.
Уже разработаны и продолжают осуществляться важные и полезные направления политики.
Il espère que ces procédures pourront être appliquées dans d'autres cas.
Он выражает надежду, что эти процедуры могли бы применяться и в других случаях.
La Pologne regorge de solutions, qui pourraient être appliquées dans d'autres pays.
В Польше имеется масса решений, которые могут найти применение в других странах.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 526. Точных совпадений: 526. Затраченное время: 206 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo