Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "être attribuée" на русский

объясняться
быть объяснено
быть связана
быть связано
быть обусловлен
быть объяснена
можно объяснить
предоставляться

Предложения

La sous-représentation des femmes à la Douma d'État ne peut être attribuée à une discrimination à l'égard des femmes.
Недопредставленность женщин в Государственной Думе не может объясняться какой-либо дискриминацией в отношении женщин.
L'absence d'enseignement préscolaire en zone rurale peut être attribuée au fait que la plupart des structures préscolaires sont privées et situées dans les villes.
Отсутствие дошкольных учреждений в сельских районах может объясняться тем фактом, что большая часть таких учреждений является частными школами и расположена в городах.
Cette supériorité des femmes peut être attribuée à leur poids démographique dans la population totale.
Это преобладание женщин может быть объяснено их демографическим весом в общей численности населения.
Selon certaines estimations officieuses, l'augmentation des cours des métaux enregistrée au cours du premier trimestre de 2006 pourrait être attribuée en moitié à la spéculation.
По некоторым неофициальным оценкам, около 50 процентов прироста цен на металлы, зафиксированного в первом квартале 2006 года, может быть объяснено спекулятивными сделками.
Aucune autre concession ne devrait être attribuée en attendant l'adoption de ces décrets d'application.
Новые концессии на землю не должны предоставляться до принятия таких подзаконных актов.
Cette aide peut être attribuée en espèces ou en nature.
Пособие по единовременной помощи может предоставляться наличными или натурой.
L'accroissement de cette dernière partie peut être attribuée à une participation en augmentation des femmes résidentes.
Рост показателя в отношении последней категории можно объяснить растущим участием в трудовой деятельности женщин-резидентов.
La situation ne devrait pas être attribuée à l'insuffisance ou à l'inadéquation du nouveau droit de la mer.
Это положение нельзя объяснять пробелами или недостатками нового морского права.
Dans ce cas, l'affaire doit être attribuée à une chambre composée de trois juges.
В этом случае дело передается в палату, состоящую из трех судей.
La « prolongation » des conflits ne saurait être attribuée aux difficultés du processus de négociation.
Трудности, которые встречаются в процессе переговоров, разумеется, нельзя описывать как факторы, ведущие к "затягиванию" конфликтов.
L'aggravation de la situation du marché du travail au Brésil dans les années 90 peut être attribuée à deux causes principales.
Ухудшение положения на рынке труда в Бразилии в 1990-х годах можно объяснить двумя основными причинами.
Elle ne peut être attribuée et retirée que par les autorités qualifiées de la République du Tchad».
Оно может предоставляться и забираться только компетентными официальными органами Республики Чад.
La majorité des bourses, par exemple, doit être attribuée aux filles.
Например, большинство стипендий должно предоставляться девушкам.
L'évolution constatée en ce qui concerne la production de feuilles de coca peut être attribuée à plusieurs facteurs.
Изменение динамики производства кокаинового куста можно объяснить рядом факторов.
Dans certains cas, l'absence de délibérations pouvait être attribuée à une forme ou à une autre de discrimination.
В некоторых случаях можно отнести к определенной форме дискриминации само отсутствие судопроизводства.
Selon le Gouvernement, la croissance du secteur peut être attribuée à l'augmentation de la rentabilité des banques commerciales.
Согласно заявлению правительства, рост в этом секторе может быть обусловлен увеличением нормы прибыли коммерческих банков.
Sa croissance peut être attribuée à l'augmentation du nombre de résidents permanents.
Рост этого показателя может быть объяснен увеличением числа постоянных жителей.
Si l'absence de contrôle peut être attribuée à diverses raisons, elle peut néanmoins être mesurée en termes de pertes humaines.
Отсутствие контроля можно объяснить самыми различными факторами, однако его последствия измеряются человеческими жизнями.
La crise alimentaire peut être attribuée à des facteurs compliqués et multiples.
Продовольственный кризис можно отнести на счет взаимодействия сложных и многогранных факторов.
La responsabilité doit en être attribuée tant au Ministre de l'intérieur qu'au commandant général de la PNTL.
Ответственность должна быть возложена как на министра внутренних дел, так и на Главного комиссара НПТЛ.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 173. Точных совпадений: 173. Затраченное время: 148 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo