Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "être coincé" на русский

застрять
торчать
нянчиться
я застрял
оказаться запертым
себя связывать
запрут
быть закрытым
застряли
ловушке
застрянешь
быть, застрял
застрянет
застряла
Non, je ne peux pas être coincé comme ça.
Нет, я не могу вот так застрять.
Je veux être coincé avec elle pour toujours.
Я хочу застрять с ней навечно.
Mais je ne veux pas être coincé ici avec ces mécréants.
Но я не хочу торчать здесь с этими негодяями.
Je déteste être coincé à la maison.
Ну вот... ненавижу торчать дома!
Je veux pas être coincé ici.
Я не собираюсь нянчиться. вот и отлично
Pas le genre d'homme avec qui tu veux être coincé dans un ascenseur.
С таким не захочешь застрять в лифте.
Rien. C'est comme être coincé dans la queue à Eurodisney.
Типа как застрять в очереди в парк аттракционов.
On pourrait être coincé ici un moment.
Мы можем застрять здесь на некоторое время.
Je n'veux pas risquer d'être coincé dans les embouteillages.
Не хочу рисковать и застрять в пробке.
Écoute, si je dois être coincé dans la boue...
Послушай, если мне суждено застрять в грязи...
Je veux être coincé dans la boue avec toi.
То я хочу застрять в грязи именно с тобой.
Et pour votre information, être coincé dans un ascenseur n'est pas une urgence.
И к вашему сведению, застрять в лифте - это не неотложная проблема.
Parce que je sais ce que ça fait d'être coincé dans un endroit où il ne semble y avoir aucune sortie.
Потому что я знаю каково это застрять в месте, откуда, как тебе кажется, никогда не выбраться.
J'aurais pu être heureux et brillant, au lieu d'être coincé avec toi dans cette prison.
Я мог бы быть счастливым и успешным, вместо того, чтобы застрять с тобой в этой тюрьме.
Ce serait bien mieux que cet enfer, que d'être coincé dans ta misérable vie.
Это было бы намного лучше, чем застрять в твоей жалкой жизни.
Vous voulez le publier, être coincé en ce moment de votre vie pour toujours ?
Хочешь опубликовать её, застрять в этом времени навсегда?
Je dirais que je ne veux pas être coincé dans un avion à côté d'un moulin à paroles.
Я бы сказал, что не хочу застрять в самолёте рядом с болтуном.
Peux-tu imaginer être coincé pendant cent ans, regarder le monde continuer d'avancer ?
Только представь: застрять на 100 лет, наблюдая за миром?
Qui aimerait être coincé dans un endroit où on peut même pas sourire?
Черт, да кому понравится застрять в месте, где никто не может улыбнуться,...
Quitte à être coincé, autant être volontaire.
Поскольку я всё равно на крючке, то уж лучше я пойду добровольно.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 170. Точных совпадений: 170. Затраченное время: 134 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo