Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "être coincée" на русский

застрять
торчать
что застряла
Parce que je ne veux pas être coincée dans la tête de cette fille.
Я не хочу застрять в голове у этой девчонки.
Je pourrais être coincée dans la lune de miel de Stephen King.
Я могла бы застрять в медовом месяце в стиле Стивена Кинга.
Le pire c'est d'être coincée dans les bouchons pendant des heures.
Самое ужасное, это торчать в пробке часами.
Je suis désolée d'être coincée dans ce bouge.
Я сожалею, что застряла в этом притоне.
Aux funérailles, j'ai parlé d'être coincée avec toi, - j'ignore si tu m'as entendue...
На поминках Ларри, я сказала, что застряла с тобой, даже не знаю, слышала ли ты это.
Elle ne voudrait pas être coincée dans une chemise d'hôpital pour toujours...
Она бы не хотела застрять в больничном халате здесь.
Elle ne pourrait pas être coincée dans le filtre.
Она не могла бы застрять в водоотводе.
La seule chose qui me désole c'est d'être coincée avec vous.
Я сожалею только о том, что застряла с тобой.
J'apprécie tes mots gentils, et... et je sais que ce n'est pas facile venant de toi, mais je ne veux pas être coincée avec toi.
Я ценю эти добрые слова, и... и я знаю, что они идут от сердца, Но я не хочу застрять с тобой
Je me suis dit que Katie ne devait pas être coincée à prendre soin d'un gars qui ne peut pas voir, alors... je ne lui ai pas dit ce qui s'était passé.
Я считал, что Кэти не должна застрять, заботясь о парне, которые не может видеть, так что я не рассказал ей, что произошло.
Les filles, j'ai l'impression d'être coincée dans une fabrique de gelée.
Дамы, такое ощущение, что я попала на фабрику желе.
C'est dur pour elle d'être coincée dans cette ville.
Розе трудно жить в таком городке.
Je ne vais pas être coincée ici pendant un mois.
Я не выдержу здесь целый месяц.
Alors tu vas être coincée à la maison pour un mois en étant magnifique.
Ну, тогда месяц дома ты будешь выглядеть красивее всех.
Je déteste être coincée au lit...
Я ненавижу быть прикованной к постели...
Tu dois vraiment être coincée pour venir jusqu'ici.
Видимо, всё совсем плохо, раз ты решила встретиться со мной.
C'est terrible d'être coincée seule ici.
Это ужасно быть запертой здесь в одиночку.
J'aimerais être coincée à Paris.
Хотел бы и я застрять в Париже.
Je ne vais pas être coincée à Camp David avec cet homme.
Я не собираюсь заточать себя в лагере Дэвид с этим человеком.
Et ne limite pas ta vie à être coincée dans cette chambre, cachée du monde.
И не ограничивай свою жизнь, оставаясь застрявшей в этой комнате, прячась от всего мира.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 58. Точных совпадений: 58. Затраченное время: 115 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo