Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "être commises" на русский

совершаться
быть совершены
Les violences contre le personnel humanitaire peuvent être commises par des parties au conflit dans la poursuite de leurs objectifs politiques.
Насилие в отношении персонала гуманитарных организаций может совершаться сторонами конфликта, которые пытаются добиться своих политических целей.
Ces violations continuent d'être commises au mépris des normes et principes agréés du droit international.
Эти нарушения прав детей продолжают совершаться в нарушение международно согласованных норм и стандартов.
Répondant à la question 24, M. Figueiredo dit que les violences policières qui peuvent être commises à l'encontre des Tziganes relèvent de la Commission pour l'égalité et contre la discrimination raciale.
Отвечая на вопрос 24, г-н Фигуэйредо говорит, что случаи насильственных действий полиции, которые могут быть совершены против цыган, относятся к компетенции Комиссии по вопросам равенства и борьбы с расовой дискриминацией.
À l'heure actuelle, la plupart des États se contentent de traiter le problème de l'identité au niveau législatif et décisionnel du point de vue des infractions susceptibles d'être commises par abus d'identité.
На настоящем этапе законодательная и директивная деятельность большинства государств ограничивается решением проблемы личных данных главным образом в контексте преступлений, которые могут быть совершены в дальнейшем в результате неправомерного использования личных данных.
Une série de lois discriminatoires étant toujours en vigueur, des crimes d'honneur continuent à être commises.
То, что некоторые дискриминационные законы в Иордании до сих пор не отменены, означает, что преступления в защиту чести продолжают совершаться.
Le représentant de la République de Chypre a détaillé la veille les violations des droits de l'homme qui ont été et continuent d'être commises dans l'île.
Он напоминает, что днем ранее представитель Республики Кипр подробно рассказал о нарушениях прав человека, которые были совершены и продолжают совершаться на острове.
En réalité, les infractions liées à l'identité n'étaient pas nécessairement de nature économique et pouvaient être commises pour faciliter d'autres infractions, économiques ou non.
В действительности же преступления, связанные с использованием личных данных, не всегда являются экономическими по своему характеру и могут совершаться в качестве содействия другим преступлениям, которые могут и не быть экономическими по своему характеру.
Le qualificatif « applicable » est destiné à répondre à l'argument qu'un grand nombre d'atteintes à la personne ne peuvent pas être commises dans le cadre de fonctions officielles et que l'immunité fonctionnelle ne joue donc pas dans leur cas.
Указание на «применимый» иммунитет призвано отразить позицию, согласно которой многие преступления против личности не могут совершаться в рамках выполнения официальных функций, и поэтому на них не распространяется функциональный иммунитет.
Il ne fait aucun doute que des violations graves des droits de l'homme ont été commises et continuent d'être commises dans les régions où opèrent des groupes armés.
Серьезные нарушения прав человека, несомненно, совершались и продолжают совершаться в районах действия вооруженных групп.
Certaines délégations ont rappelé que l'objectif du document de la Présidence est de reconnaître que des disparitions forcées peuvent être commises par des acteurs non étatiques, sans pour autant diminuer les engagements des États, qui demeurent les seuls destinataires des obligations.
Некоторые делегации напомнили, что цель документа Председателя состоит в признании того, что насильственные исчезновения могут совершаться негосударственными исполнителями, не преуменьшая при этом значения ответственности государств, которые остаются единственными носителями возлагаемых на них обязательств.
Mme Abdelhady-Nasser fait part de la détresse de sa délégation face aux multiples violations des droits de l'enfant qui continuent d'être commises à travers le monde, en particulier dans les situations de conflit armé et d'occupation étrangère.
Г-жа Абдельхади-Насер от имени палестинской делегации выражает беспокойство по поводу вопиющих нарушений прав детей, которые продолжают совершаться по всему миру, особенно в ситуациях вооруженных конфликтов, включая иностранную оккупацию.
Ces infractions peuvent être commises par des personnes ayant accès au système ou par d'autres personnes qui obtiennent un accès non autorisé à des systèmes privés ou entrent de fausses informations dans des systèmes publics.
Такие преступления могут совершаться "инсайдерами", например собственными служащими, или же посторонними лицами, которые используют несанкционированный доступ к частным сетям или размещают ложную информацию в публичных системах.
Malgré tout cela, de nombreuses atrocités continuent d'être commises contre les enfants dans de nombreuses régions du monde.
Несмотря на все эти усилия, во многих частях мира продолжают совершать многочисленные акты жестокости по отношению к детям.
Dans un trop grand nombre de conflits, ces violations continuaient d'être commises en toute impunité.
Слишком часто во время конфликтов в мире эти преступления совершаются при полной безнаказанности.
Diverses atrocités continuent d'être commises par toutes les parties au Darfour.
В Дарфуре обе стороны по-прежнему совершают различного рода акты жестокости.
Les exactions qui continuent à être commises contre les enfants choquent la conscience humaine et nous obligent à agir.
Непрекращающиеся нарушения прав детей шокируют человеческое сознание и вынуждают нас действовать.
Si certaines violations susmentionnées peuvent être commises dans des situations autres que des conflits, le système de surveillance et de communication de l'information proposé ici concerne exclusivement les situations de conflit armé.
Хотя некоторые из вышеперечисленных злоупотреблений могут происходить и в неконфликтных ситуациях, предлагаемый здесь режим наблюдения и отчетности относится исключительно к ситуациям вооруженного конфликта.
Ces atrocités continuent d'être commises sur des enfants dans bien trop de cas, au mépris de la volonté de la communauté internationale.
Эти возмутительные действия продолжают осуществлять в отношении детей в слишком многих местах вопреки воле международного сообщества.
Des atrocités et des brutalités continuent d'être commises, au même rythme, contre les enfants dans les zones de conflit.
Жестокости и зверства в отношении детей бесконтрольно продолжаются в зонах конфликтов.
Cependant, de graves violations des droits de l'homme continuent d'être commises par les agents de la force publique.
Общественность требовала от властей выполнения их обязательства по обеспечению общественной безопасности, однако серьезные нарушения прав человека сотрудниками государственных структур по-прежнему продолжались.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 69. Точных совпадений: 69. Затраченное время: 135 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo