Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "être en contradiction" на русский

Искать être en contradiction в: Спряжение Синонимы
противоречить
идти вразрез
представляется, противоречит
Les informations fournies ne devraient en aucun cas être en contradiction avec les mesures de sécurité physique et de sûreté.
Представляемая информация ни в коем случае не должна противоречить мерам обеспечения физической охраны и безопасности.
Ces règlements ne doivent pas être en contradiction avec les dispositions des accords internationaux en vigueur.
Правила и предписания не должны противоречить положениям действующих международных соглашений.
Je considère que la quête d'un développement écologiquement durable ne doit pas être en contradiction avec la réalisation de nos objectifs de croissance.
Я считаю, что усилия по обеспечению экологически устойчивого развития не должны идти вразрез с усилиями по достижению наших целей роста.
Les déclarations du demandeur doivent être cohérentes et plausibles, et ne pas être en contradiction avec des faits notoires.
Утверждения заявителя должны быть логически последовательными и убедительными и не идти вразрез с общеизвестными фактами.
Elle a fait observer dans le même temps que l'ordonnance en question n'a pas de rapport avec l'application de la Convention TIR et ne peut donc être en contradiction avec ses dispositions.
В то же время ГТК отметил, что вышеупомянутый приказ не затрагивает аспектов применения Конвенции МДП и, таким образом, не может противоречить ее положениям.
Elle doit être conforme à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et ne doit pas être en contradiction avec le droit international en vigueur.
Она должна быть приведена в соответствие с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву и не должна противоречить существующим нормам международного права.
Si les systèmes de justice traditionnels peuvent être efficaces pour résoudre beaucoup de différends locaux et connaître d'infractions mineures telles que les menus larcins ou les destructions de biens, leurs mécanismes et leurs décisions peuvent être en contradiction avec les normes relatives aux droits de l'homme.
Хотя традиционные системы отправления правосудия могут быть эффективными в разрешении множества местных споров и таких мелких уголовных дел, как мелкие кражи или порча имущества, используемые ими процессы и принимаемые решения могут противоречить правозащитным нормам.
Celle-ci peut être en contradiction avec la Convention d'Aarhus dans certains cas.
В некоторых отношениях это внутригосударственное законодательство может вступать в конфликт с положениями Орхусской конвенции.
La nouvelle version de l'observation générale devant être adoptée ne devrait pas être en contradiction avec la jurisprudence récente.
Не должно быть расхождений между новым вариантом данного замечания общего порядка, который будет принят, и недавней правовой практикой.
Certaines réponses pour le troisième cycle semblent être en contradiction avec celles des cycles précédents.
Было отмечено, что некоторые из ответов, представленных в третьем отчетном периоде, противоречат, как представляется, ответам, представленным в предыдущие отчетные периоды.
Introduire des dispositions sur la délimitation du champ de l'évaluation pourrait, dès lors, être en contradiction avec le mandat du groupe restreint.
Внесение положения об экспертизе диапазона возможностей, таким образом, возможно, противоречит мандату группы малого состава.
De surcroît, la nécessité d'obtenir un visa pour quitter le pays semble être en contradiction avec l'article 12 du Pacte. Le Comité souhaiterait aussi avoir des précisions sur les activités antiterroristes de l'Ouzbékistan et connaître sa définition d'un acte de terrorisme.
Кроме того, требование в отношении получения визы на выезд, с тем чтобы покинуть страну, как представляется, противоречит статье 12 Пакта. Комитет будет также приветствовать более подробную информацию об антитеррористической деятельности Узбекистана и определении террористического акта.
Il a également été noté que le Programme mondial devrait compléter les activités d'autres entités et que son action ne devait pas être en contradiction avec celles-ci ou les priver de leurs ressources.
Кроме того, отмечалось, что Глобальная программа должна дополнять мероприятия, осуществляемые по линии других форумов, не должна вступать с ними в противоречие и отвлекать выделяемые для них ресурсы.
Aux Philippines, la loi sur les droits des peuples autochtones paraît être en contradiction avec d'autres textes de loi considérés comme tout aussi importants par les autorités nationales.
На Филиппинах Закон о правах коренных народов явно противоречит другому законодательству, которое, по мнению национальных органов власти, также имеет важное значение.
Eh bien, la raison pour laquelle je vous ai convoqué aujourd'hui est de vous dire que nous ne pouvons pas se permettre d'être en contradiction les uns avec les autres plus longtemps.
Что ж, причина по которой я собрал Вас сегодня это сказать, что мы больше не можем позволить себе быть не в ладах друг с другом.
Par exemple, la recommandation portant sur les relations de la société civile et de l'Assemblée générale risque, à notre avis, d'être en contradiction avec l'Article 71 de la Charte des Nations Unies.
Например, рекомендация, касающаяся взаимоотношений между гражданским обществом и Генеральной Ассамблеей, с нашей точки зрения, противоречит положениям статьи 71 Устава Организации Объединенных Наций.
Le texte actuel, qui omet toute référence à la charge de la preuve, semble être en contradiction avec l'approche adoptée aux articles 34 et 36 de la Loi type.
Существующий текст, в котором не содержится никакой ссылки на бремя доказывания, не согласуется, как представляется, с подходом, использованным в статьях 34 и 36 Типового закона.
Un tel état de fait semble être en contradiction avec le mandat assigné au Conseil dans la Charte des Nations Unies, qui est de faciliter l'instauration d'une paix durable ou, tout au moins, une absence durable de violence.
Это, как представляется, противоречит содержащемуся в Уставе Организации Объединенных Наций мандату Совета, который предполагает, что Совету надлежит способствовать установлению самоподдерживающегося мира или по меньшей мере долгосрочного отсутствия насилия.
Nous leur demandons aussi de s'abstenir de privilégier les droits de certains au détriment d'autres, au risque d'exercer une discrimination positive et, par conséquent, d'être en contradiction avec les principes de non-discrimination et d'égalité.
Мы также обращаемся к государствам-членам с призывом воздерживаться от попыток придания приоритетного характера правам определенных отдельных лиц, что могло бы привести к «позитивной дискриминации» и ущемлению прав человека других людей, а это противоречило бы принципам недискриминации и равенства.
D'après l'expérience de plusieurs membres du Comité, ces informations s'étaient toutefois révélées être en contradiction avec leurs propres données concernant les importations.
Однако, как заявили несколько членов Комитета, оказалось, что эта информация не соответствовала имевшимся у них данным об импорте.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27. Точных совпадений: 27. Затраченное время: 70 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo