Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "être entre les mains" на русский

быть в руках
Bien des compagnies devraient être entre les mains des travailleurs.
Есть много компаний, которые должны быть в руках рабочих.
"Si important qu'ils pensent que ça devrait être entre les mains d'une vraie équipe de recherche".
Воу. "Настолько важное, что они полагают, что оно должно быть в руках действующей исследовательской группы".
Aujourd'hui, la destinée du monde doit être entre les mains des peuples de tous les pays.
Судьба мира сегодня должна находиться в руках народов всех стран.
Les défis que pose la sécurité de l'infrastructure informatique sont les mêmes pour tous les secteurs, dont 90 % peuvent être entre les mains du secteur privé ou opérés par lui.
Проблемы обеспечения безопасности информационной инфраструктуры одинаковы во всех секторах, 90 процентов которых, по оценкам, находятся в частной собственности и управляются их владельцами.
Premièrement, d'énormes quantités d'armes se sont accumulées en Afghanistan durant de longues années de guerre et elles continuent d'être entre les mains de groupes armés.
Вместе с тем, несмотря на успешное завершение военной фазы контртеррористической операции, оснований для того, чтобы успокаиваться, сегодня нет. Во-первых, в Афганистане за долгие годы войны накоплено огромное количество оружия, которое продолжает оставаться в руках вооруженных формирований.
Ces armes létales - qui peuvent provoquer la chute de larges avions de ligne - se vendent pour seulement 5000 dollars et sont connues pour être entre les mains des terroristes.
Эти смертоносные виды оружия, способные сбивать крупные пассажирские самолеты, продаются всего за 5000 долл. США и, как известно, находятся в руках террористов.
La prévention de cette prolifération et de la possibilité effrayante que ces armes puissent un jour être entre les mains de terroristes appelle une action adaptée de la part de tous les États Membres.
Предотвращение такого распространения и ужасающей возможности попадания на каком-то этапе этих видов оружия в руки террористов требует принятия соответствующих мер всеми государствами-членами.

Другие результаты

Les agissements provocateurs des organisations terroristes internationales suggèrent qu'elles ont peut-être entre les mains des armes nucléaires, chimiques ou biologiques dont elles n'hésiteraient pas à se servir.
Вызывающие действия международных террористических организаций свидетельствуют о том, что налицо угроза овладения и применения ими ядерного, химического и биологического оружия.
Votre vie va être remise entre les mains du système judiciaire criminel, où vous avez mis toute votre foi.
Твоя жизнь будет покоиться в руках системы уголовного правосудия, в которую ты вложил всю свою веру.
L'économie est un sujet trop sérieux pour être laissé entre les mains des spéculateurs.
Экономика - дело слишком серьезное, чтобы оставлять его в руках спекулянтов.
À une occasion au moins de l'uranium ayant disparu de l'Institut pourrait être tombé entre les mains de terroristes.
По крайней мере в одном случае уран, исчезнувший из этого института, мог попасть в руки террористов.
Initialement le Gouvernement estimait que la mise en œuvre de la Convention devait être laissée entre les mains des femmes, et dans un premier temps il n'y avait que deux hommes parmi ses membres.
Первоначально правительство полагало, что осуществление Конвенции должно проводиться женщинами, и включило в состав Комитета только двоих мужчин.
Plus important encore, nous disposons aujourd'hui d'un calendrier pour une réforme constitutionnelle et des élections qui remettront le pays là où il devrait être : entre les mains du peuple iraquien.
Самое важное, что у нас имеется график проведения конституционной реформы и выборов, которые обеспечат, что будущее страны будет в руках тех, кому оно по праву принадлежит - в руках народа Ирака.
Le fait qu'un grand nombre de ces armes sont probablement sorties en contrebande du pays et peuvent être tombées entre les mains d'organisations terroristes suscite de graves préoccupations.
Большую обеспокоенность вызывает то, что значительная часть этого оружия, возможно, была контрабандно вывезена из страны и могла попасть в руки террористических организаций.
Ces armes sont d'un maniement et d'un transport faciles, et peuvent donc aisément être placées entre les mains d'enfants qui peuvent rapidement être formés à les utiliser.
Поскольку ношение и применение такого оружия не требуют большой физической силы, вооружение детей таким оружием и их быстрое обучение владению им не представляют труда.
Cette disposition pourrait être une arme importante entre les mains de Prodi.
Данное положение будет важным оружием в руках Проди.
L'avenir de l'Afghanistan doit être remis sans hésiter entre les mains du peuple afghan.
Будущее Афганистана должно быть полностью в руках афганского народа.
La comparaison avec l'holocauste est à la fois intentionnelle et évidente : un groupe d'êtres vivants angoisse entre les mains d'un autre.
Сравнение здесь с Холокостом является и намеренным и очевидным: одна группа мук живых существ ниже руки другого.
La CPI ne doit pas être un outil placé entre les mains d'organes politiques car cela nuirait à sa crédibilité et son impartialité.
Нельзя использовать МУС в качестве инструмента в руках политических органов, поскольку это подорвало бы доверие к нему и поставило бы под сомнение его беспристрастность.
Quatrièmement, toutes les personnes prises en otage et tous les détenus doivent être libérés, et toutes les personnes recherchées par les polices du monde doivent être remises entre les mains de la justice.
В-четвертых, все похищенные и задержанные должны быть освобождены, а лица, находящиеся в международном розыске, должны быть переданы в руки международной полиции.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 66895. Точных совпадений: 7. Затраченное время: 273 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo