Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "être examiné à la" на русский

следует рассматривать в свете
рассмотрения на следующей
Le projet de loi modifiant la loi sur les associations devrait être examiné à la séance publique du Parlement du 26 novembre 2008.
26 ноября 2008 года на открытом заседании парламента должен рассматриваться законопроект о внесении изменений в закон об ассоциациях.
Si, par contre, le problème doit être examiné à la présente séance, le débat sera prolongé.
Однако, если рассматривать этот вопрос на нынешнем заседании, это затянет обсуждение.
La délégation canadienne a déclaré que ce problème pourrait être examiné à la lumière des informations tirées des questionnaires.
Делегация Канады заявила, что основой для рассмотрения этой проблемы может послужить информация, полученная с помощью вопросников.
Le cadre opérationnel doit être examiné à la prochaine réunion du Comité directeur du CAC sur l'Afrique, prévue pour juin 2000.
Предполагается обсудить указанные оперативные принципы на очередном заседании Руководящего комитета АКК по Африке, намеченном на июнь 2000 года.
Le rapport final devrait être établi en temps voulu pour être examiné à la prochaine session du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence.
Окончательный доклад будет готов для рассмотрения на следующем совещании Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции.
Les délégations attendaient avec intérêt le rapport sur l'étude indépendante qui devrait être examiné à la deuxième session ordinaire de 2003.
Делегации заявили, что с нетерпением ожидают доклада о результатах независимого обзора для его обсуждения на второй очередной сессии 2003 года.
Le format de l'engagement de l'Organisation des Nations Unies après l'expiration du mandat du BUNUTIL devrait être examiné à la lumière des remarques ci-dessus mentionnées.
Форму дальнейшей деятельности Организации Объединенных Наций в период после завершения мандата ОООНТЛ необходимо рассмотреть в свете этих вышеупомянутых аспектов.
L'expert du CLEPA a annoncé qu'un nouveau document concernant ces questions devrait pouvoir être examiné à la session de septembre du GRRF.
Эксперт от КСАОД объявил о том, что новый документ, касающийся вышеуказанных вопросов, должен быть подготовлен для его рассмотрения на сентябрьской сессии GRRF.
Ces délégations espéraient que le document de travail continuerait d'être examiné à la présente session, afin de parvenir à des résultats positifs.
Они также выразили надежду на то, что рассмотрение этого рабочего документа будет продолжено на нынешней сессии в целях достижения позитивных результатов.
Le rôle de l'ONU et des nouveaux donateurs dans la fourniture d'aide devrait être examiné à la Conférence de suivi de Doha.
В ходе Дохинской конференции по обзору следует обсудить роль Организации Объединенных Наций и роль новых доноров.
La délégation de la Suisse a présenté un projet de décision sur la gestion intégrée des ressources en eau établi par le Mexique en vue d'être examiné à la vingt-troisième session du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement.
Делегация Швейцарии представила проект решения о комплексном управлении водными ресурсами, который был подготовлен Мексикой для рассмотрения на двадцать третьей сессии Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Le refus d'accorder un visa à l'auteur pourrait être examiné à la fois par des organes administratifs et par des organes judiciaires.
Отказ в выдаче автору визы мог бы быть пересмотрен как в административном, так и в судебном порядке.
On peut raisonnablement faire valoir que le taux d'utilisation du fonds doit être examiné à la lumière de la situation en vigueur pendant la période considérée.
Можно обоснованно предположить, что показатель использования резервного фонда за тот или иной конкретный период должен рассматриваться в контексте существовавшей в то время ситуации.
Elle a préconisé que chaque Partie établisse un plan d'action fixant une date pour l'arrêt définitif de l'utilisation de CFC dans les inhalateurs doseurs et le soumette à temps pour pouvoir être examiné à la dix-neuvième Réunion des Parties.
Оратор выступила за то, чтобы каждая Сторона представила план действий с указанием даты окончательного прекращения использования ХФУ в дозированных ингаляторах для рассмотрения на девятнадцатом Совещании Сторон.
L'expert de l'IMMA a pris note des observations et a accepté de corriger le document, puis de le transmettre au secrétariat pour distribution sous une cote officielle afin qu'il puisse être examiné à la prochaine session du GRE.
Эксперт от МАЗМ принял эти замечания к сведению и согласился исправить документ и передать его в секретариат для распространения с официальным условным обозначением в целях его рассмотрения на следующей сессии GRE.
Les débats à cet égard se poursuivent à l'OMPI et ailleurs et un document révisé doit être examiné à la prochaine session du Comité intergouvernemental.
Дискуссии по этим проблемам продолжаются как в рамках ВОИС, так и на других форумах, при этом на следующей сессии Межправительственного комитета планируется рассмотреть пересмотренный документ.
Un projet révisé pourrait alors être examiné à la session de 2010, et la décision pourrait être prise à cette occasion de le soumettre au Groupe de travail pour approbation.
Пересмотренный проект затем может быть рассмотрен на сессии 2010 года, в ходе которой можно принять решение о его представлении Рабочей группе на утверждение.
Dès qu'il sera publié, il sera disponible sur le site Web du Haut-Commissariat et pourra donc également être examiné à la cinquante-septième session de la Commission des droits de l'homme.
Сразу после опубликования этот документ будет размещен на вебсайте Управления Верховного комиссара и, таким образом, может быть также рассмотрен на пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека.
Au cours du débat qui a suivi, le Groupe a décidé de réviser son plan de travail afin qu'un rapport puisse être établi en temps voulu pour être examiné à la quatorzième session du SBI.
В результате обсуждения, которое последовало за выступлениями, Группа решила пересмотреть свой план работы, с тем чтобы у нее была возможность своевременно подготовить доклад для его рассмотрения ВОО на его четырнадцатой сессии.
Le projet en serait diffusé pour être examiné à la première réunion de ce comité, prévue à titre indicatif pour le milieu de 2005.
Проект круга ведения Комитета будет широко распространен и обсужден в ходе первого заседания предлагаемого комитета, которое предварительно намечено на середину 2005 года.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 38. Точных совпадений: 38. Затраченное время: 753 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo