Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "être gérée avec" на русский

Il est clair que cette situation doit être gérée avec délicatesse.
Ну понятно, что в этой ситуации надо соблюдать определенную деликатность.
Étant donné sa taille et sa complexité, la MINUSIL doit être gérée avec la plus grande efficacité possible.
С учетом масштабов и сложности МООНСЛ она должна управляться с максимальной эффективностью.
Ils ont en outre noté que la pêche au chalut de fond est une méthode de récolte extrêmement efficace qui devrait cependant être gérée avec soin pour que les ressources halieutiques soient durables.
Они отметили также, что донное траление - это весьма действенный добычной метод, который, однако, следует тщательным образом регулировать в интересах устойчивости промысла.
Sa disparition doit être gérée avec soin.
Её смерть должна выглядеть правдоподобно.
Elle doit donc être gérée avec tact et doigté, en toute transparence vis-à-vis du personnel comme des États Membres.
Важное значение имеет надлежащее планирование мобильности, и все собранные данные, касающиеся мобильности, должны представляться Пятому комитету в целях содействия принятию решений.
L'alliance économique ainsi nouée par Lula avec Chavez devra à présent être gérée avec intelligence et pragmatisme.
Президенту Луису Инасио теперь нужно будет проявить прагматизм и здравый смысл, чтобы правильно выстроить свои отношения с Чавесом теперь уже в рамках экономического союза.
L'aide devrait donc être gérée avec aussi en ligne de mire le financement du développement des infrastructures et la mise en place de capacités judiciaires et administratives dans les secteurs clefs de la gestion publique.
Поэтому управление помощью должно осуществляться с учетом необходимости финансирования развития инфраструктуры и содействия укреплению правового и административного потенциала в ключевых областях государственного управления.

Другие результаты

Ce processus devrait être géré avec prudence et se dérouler de manière pacifique et progressive.
Этот процесс должен идти очень осторожно, для того чтобы быть мирным и поэтапным.
Les dettes en devises étrangères posent des risques particuliers qui doivent être gérés avec soin.
Долговые обязательства, выраженные в иностранной валюте, сопряжены с особыми рисками, которые необходимо внимательно учитывать.
Le système de salaire minimum devrait être géré avec efficacité.
Планируется осуществлять эффективное управление системой установления минимальной заработной платы.
De l'avis du Comité, le tableau d'effectifs du Secrétariat devra désormais être géré avec beaucoup plus de souplesse et de créativité si l'Organisation veut pouvoir faire face aux nouveaux défis.
Администрация не в полной мере осуществляла свои полномочия по использованию и расстановке кадров в рамках всей Организации. Комитет придерживается мнения о том, что для решения новых задач Организации необходимо будет обеспечить использование штатного расписания Секретариата на существенно более гибкой и творческой основе.
Évidemment, une enquête portant sur une célébrité comme celle-ci doit être géré avec un maximum de discrétion.
Разумеется, такое важное дело знаменитости, как это, нужно вести с особой осмотрительностью.
Reste que les menaces qui pèsent sur l'équilibre intérieur du pays doivent continuer d'être gérées avec soin.
Вместе с тем сохраняется необходимость в том, чтобы внимательно следить за внутренними угрозами для стабильности в стране.
Lorsque l'ONU prend en charge la responsabilité d'opérations menées par la région, le transfert doit être géré avec soin de manière à ne pas affaiblir la crédibilité ou le prestige de l'arrangement régional.
Когда Организация Объединенных Наций берет на себя ответственность за проведение операций в регионе, передача функций управления должна осуществляться осмотрительно, с тем чтобы не подорвать доверие к региональному механизму и его авторитет.
Le fait que l'Inde soit disposée à dépenser alors que tout le monde tente de vendre et d'épargner entraine des risques qui doivent être gérés avec précaution.
Желание Индии потратить, когда все кругом пытаются продать и сохранить, влечет за собой риски, с которыми нужно аккуратно обходиться.
Le Comité consultatif estime que ces fonds doivent être gérés avec rigueur et que leur emploi doit faire l'objet d'un contrôle attentif de façon à s'assurer que les détenus reconnus coupables bénéficient de conditions d'hébergement et de prise en charge satisfaisantes.
Консультативный комитет придерживается мнения о том, что для обеспечения содержания осужденных заключенных в надлежащих условиях необходимо осуществлять надлежащее управление этими средствами и тщательный контроль за их использованием.
Il s'agit là d'une très grande urgence, au regard des enjeux du devenir et même de la survie de l'humanité entière, qui ne peuvent plus être gérés avec l'esprit et les moyens structurels d'il y a 55 ans.
Это неотложный вопрос, поскольку от его решения зависит не только будущее, но и даже выживание всего человечества, а деятельностью этих структур невозможно управлять теми же методами, которые применялись 55 лет назад.
Les finances publiques du Timor oriental devront être gérées avec un soin particulier pendant l'exercice 2001-2002, compte tenu des problèmes qui se posent actuellement et qui risquent de se poser à l'avenir.
Государственные финансы Восточного Тимора потребуют особенно тщательного регулирования в течение 2001-2002 финансового года, с тем чтобы можно было реагировать на нынешние и потенциальные будущие проблемы.
Cet aspect des choses doit être géré avec prudence, sinon les inconditionnels de la confidentialité risquent de retourner l'opinion publique.
Это нужно делать крайне осмотрительно, ибо в противном случае фундаментальные приверженцы неприкосновенности частной жизни могут перетянуть на свою сторону общественное мнение.
Il a été noté que les ressources naturelles sont des biens publics et que, conformément au principe constitutionnel de souveraineté populaire, ces ressources devraient être gérées avec la participation de tous les citoyens et de tous les peuples.
Отмечалось, что природные ресурсы относятся к общественным благам и в соответствии с конституционными принципами суверенитета народов эти ресурсы должны управляться при участии всех граждан и всего населения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6729. Точных совпадений: 7. Затраченное время: 215 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo