Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "être incompatible" на русский

быть несовместимым
противоречить
быть несовместим
La formulation révisée du projet de directive 3.5 introduisait une condition supplémentaire pour la validité matérielle d'une déclaration interprétative, à savoir qu'elle ne devait pas être incompatible avec une norme impérative du droit international général.
Пересмотренная формулировка проекта руководящего положения 3.5 устанавливает дополнительные условия допустимости заявления о толковании, а именно условия о том, что оно не должно быть несовместимым с императивной нормой общего международного права.
D'un autre côté, un tel résultat risque d'être incompatible avec le droit du titulaire des éléments de propriété intellectuelle de contrôler la distribution des copies et des biens incorporant ces éléments et devra probablement être limité conformément aux principes applicables du droit de la propriété intellectuelle.
С другой стороны, такой результат может быть несовместимым с правом владельца интеллектуальной собственности контролировать распространение копий и товаров, составной частью которых является интеллектуальная собственность, и его, возможно, придется ограничить с учетом применимых принципов права интеллектуальной собственности.
En outre, dans certains cas, le refus d'admission pouvait être incompatible avec le principe du non-refoulement.
Кроме того, в некоторых случаях отказ в допуске может быть несовместим с принципом недопустимости принудительного возвращения.
Cette proposition pourrait être incompatible avec l'article 4.2.1.
Такое предложение может противоречить подпункту 4.2.1.
Je suggère juste que peut être le traitement qu'il suit pourrait être incompatible avec la conduite.
Я лишь предположил, что его безобидные лекарства могут влиять на способности вождения.
La Commission devrait se garder de traiter ces catégories d'une manière qui pourrait être incompatible avec des systèmes soigneusement élaborés.
Комиссии следует проявлять осторожность при рассмотрении этих категорий, чтобы не создавать коллизии с тщательно разработанными системами.
Les membres doivent s'abstenir de mener toute activité ou d'exercer toute fonction qui pourrait être incompatible avec leur indépendance.
Члены должны воздерживаться от участия в какой-либо деятельности или выполнения функций, которые могут представляться не вполне согласующимися с их независимостью.
Cette variante ne semble pas offrir d'avantages particuliers et pourrait même être incompatible avec la structure de la Convention, selon laquelle chaque article traite un thème majeur.
Как представляется, эта альтернатива не дает каких-либо ощутимых преимуществ и, более того, можно сказать, что она противоречит структуре Конвенции, согласно которой каждая статья охватывает одну важную тему.
L'imposition au débiteur de certaines conditions de portée générale, comme l'interdiction d'exercer des activités commerciales, peut être incompatible avec la notion même de décharge.
Наложение на должника некоторых широких условий, таких как запрещение заниматься предпринимательской деятельностью, может идти вразрез с базовой концепцией освобождения от ответственности.
Surtout la tradition juridique et l'héritage historique ou socioéconomique ont des racines différentes et se sont développés dans des directions opposées, la nature de ces systèmes juridiques peut être incompatible.
Если правовые традиции и историческое или социально-экономическое наследие имеют различные корни и развиваются в различных направлениях, то тогда природа таких правовых систем может быть особенно несовместимой.
Il est indiqué à la fin de l'article 4 que l'acquisition de la nationalité ne doit pas être incompatible avec le droit international.
В последней фразе в статье 4 подчеркивается, что приобретение гражданства не должно противоречить международному праву.
En outre, s'il a été avancé qu'une étiquette était nécessaire, c'est parce que la méthode du changement d'angle de torse ou métrique de l'inconfort risque d'être incompatible avec l'installation de systèmes de retenue pour enfants.
Кроме того, идея о необходимости маркировки была высказана в связи с тем, что метод изменения угла наклона туловища или "показатель дискомфорта" может оказаться несовместимым с установкой детских удерживающих устройств.
Le Ministre de la justice est requis, lors de la présentation d'un projet de loi, d'attirer l'attention de la Chambre des représentants sur toute disposition qui paraît être incompatible avec l'un quelconque des droits et libertés contenus dans la Charte.
Генеральный прокурор обязан обращать внимание парламента на положения любого законопроекта, которые, как представляется, противоречат каким-либо правам или свободам, провозглашенных в Билле о правах.
On a en tout état de cause fait observer que la formulation impérative du paragraphe 2 de l'article 7 risquait d'être incompatible avec le terme «facultative» dans l'annexe correspondante.
В целом же было отмечено, что императивная формулировка пункта 2 статьи 7 может быть несовместима с термином "факультативный" в соответствующем приложении.
D'autres États préfèrent privilégier les intérêts des créanciers locaux, en particulier dans le cas d'établissements financiers, approche qui risque d'être incompatible avec une règle appliquant un lieu de situation unique au cédant sur la base de l'établissement où s'exerce l'administration centrale.
В рамках некоторых других юрисдикций предпочтение отдается интересам местных кредиторов, в частности в случае финансовых учреждений; причем такой подход может быть несовместим с нормой, предусматривающей единое место нахождения для цедента на основе места центрального управления.
Il est certain que cette décision peut être incompatible avec la Constitution puisque premièrement la Loi fondamentale est le seul texte en vertu duquel les attributions des diverses juridictions sont conférées, et deuxièmement elle restreint la portée du contrôle constitutionnel.
Это решение, конечно, может противоречить Конституции в силу того, что, во-первых, Основной закон является единственным текстом, определяющим распределение различных юрисдикционных полномочий и, во-вторых, это решение ограничивает сферу применения конституционного контроля.
Le système de financement à long terme envisagé dans le projet d'Unidroit risque d'être incompatible avec les arrangements à court terme prévus pour les créances dans le texte de la Commission.
Существует опасность того, что система долгосрочного финансирования, предусмотренная в проекте ЮНИДРУА, будет противоречить краткосрочным договоренностям, предусмотренным для дебиторской задолженности в тексте Комиссии.
Nous sommes d'avis que, bien que la grâce ou l'amnistie soient du ressort exclusif et souverain des États, en faire bénéficier des personnes jugées et condamnées pourrait être incompatible avec l'action de la communauté internationale pour prévenir et réprimer efficacement le terrorisme.
Ответ: Мы считаем, что, хотя амнистия или помилование обвиняемых и осужденных является исключительной и суверенной прерогативой государств, их предоставление может идти вразрез с прилагаемыми международным сообществом усилиями по эффективному предупреждению терроризма и борьбе с ним.
Deux orateurs ont souligné que la restriction des mouvements du mercure pourrait être incompatible avec les règles commerciales mondiales actuelles; il serait donc important d'envisager une harmonisation et une synchronisation de ces règles.
Два оратора подчеркнули, что ограничения на торговлю ртутью могут войти в противоречие с действующими правилами мировой торговли; поэтому важное значение приобретает вопрос о согласовании и синхронизации с такими правилами.
Lors de la ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, la République de Chypre avait déposé le 26 août 2002 une déclaration qui apparaît être incompatible avec les dispositions de la Charte sur les engagements qu'elle doit appliquer.
При ратификации Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств Республика Кипр сдала на хранение 26 августа 2002 года заявление, которое, как представляется, несовместимо с положениями Хартии в отношении обязательств, которые должны ею осуществляться.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31. Точных совпадений: 31. Затраченное время: 78 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo