Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "être incompatibles" на русский

оказаться несовместимыми
Enfin, différents projets scientifiques peuvent être incompatibles et interférer les uns avec les autres.
Наконец, различные научные проекты могут оказаться несовместимыми и мешать друг другу.
De plus, certaines dispositions de ces traités pourraient être incompatibles avec les obligations et droits des puissances occupantes dans le cadre d'un conflit armé et devraient, de ce fait, être provisoirement suspendues.
Более того, некоторые положения таких типов договоров могут оказаться несовместимыми с правами и обязательствами оккупирующих держав в вооруженном конфликте, и в связи с этим их действие подлежало бы временному приостановлению.
Pour ces raisons, le Gouvernement français oppose une objection aux réserves émises aux articles 2 et 16 de la Convention, qu'il considère comme susceptibles d'être incompatibles avec son objet et son but.
По этой причине правительство возражает против оговорок к статьям 2 и 16 Конвенции, которые, по его мнению, могут оказаться несовместимыми с целями и задачами Конвенции.
Il est admis que les réserves ne doivent pas être incompatibles avec l'objet et le but du traité.
Общепризнанной нормой является то, что оговорки не должны быть несовместимыми с целью и задачами договора.
Le Comité note avec préoccupation que diverses dispositions de la nouvelle Constitution peuvent être incompatibles avec la Convention.
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что различные положения новой Конституции, возможно, являются несовместимыми с Конвенцией.
Ces deux traits sont d'égale importance et ne devraient pas être incompatibles.
Они в равной мере важны и не должны быть взаимоисключающими.
Même si le droit romain privilégie parfois les premiers et la common law le second, ces deux approches, loin d'être incompatibles, semblent plutôt se compléter.
Хотя в гражданском праве упор традиционно делается на первом из этих подходов, а в общем праве - на втором, обе эти исходные концепции, по-видимому, являются скорее взаимодополняющими, чем взаимоисключающими.
Dans le même ordre d'idées, les mesures ne doivent pas être incompatibles avec les autres obligations qu'impose à l'État le droit international humanitaire.
Аналогичным образом, меры по отступлению от соблюдения должны соответствовать обязательствам государства по международному гуманитарному праву.
Parallèlement, dans le cadre d'une société pour tous les âges, les droits des personnes âgées ne doivent pas être incompatibles avec ceux des autres groupes d'âge et les relations entre les générations doivent être entretenues et encouragées.
В то же время в духе общества для людей всех возрастов нельзя допустить, чтобы права пожилых людей были несовместимыми с правами других возрастных групп, и необходимо развивать и поощрять взаимообогащающие отношения между поколениями.
L'article 7 constitue un moyen de signaler aux membres du Parlement certains projets de loi susceptibles d'être incompatibles avec le Bill of Rights Act de 1990 et, partant, de leur fournir une base de discussion lors de l'examen de ces projets Gallen J).
Статья 7 представляет собой гарантию, целью которой является обратить внимание членов парламента на любое законодательство, которое может привести к возникновению несоответствия с Законом 1990 года о Новозеландском билле о правах и таким образом предоставить им возможность обсуждать предложения на данной основе Gallen J).
Mme Shin attire l'attention de l'État partie sur l'article 28 de la Convention, qui stipule que les réserves ne peuvent pas être incompatibles avec son objectif et ses intentions.
Г-жа Шин обращает внимание государства-участника на статью 28 Конвенции, в которой оговаривается недопустимость несовместимости оговорок с объектом и целью Конвенции.
Elles ne doivent pas être incompatibles avec les marques prescrites.
По своему содержанию эти маркировочные знаки не должны противоречить требуемым маркировочным знакам.
Les règles de procédure de certaines méthodes de passation peuvent aussi être incompatibles avec des caractéristiques inhérentes aux enchères électroniques inversées.
Процедурные требования некоторых методов закупок могут также противоречить определенным особенностям, присущим электронным реверсивным аукционам.
Les deux objectifs, sans être incompatibles, sont complétement différents et peu d'outils politiques permettent d'atteindre les deux simultanément.
Данные две цели, не будучи несовместимыми, являются абсолютно разными, и мало какие политические инструменты способны помочь достичь их одновременно.
Le Sommet de Johannesburg a permis de mettre fin au malentendu au sujet d'un choix à faire entre l'élimination de la pauvreté et la protection de l'environnement, qui en réalité font partie d'un même ensemble, et sont loin d'être incompatibles.
Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге положила конец неправильному представлению о выборе, который должен быть сделан между довольно тесно взаимосвязанными задачами ликвидации нищеты и охраны окружающей среды, являющимися фактически частью единого целого.
Les différentes sources d'informations pour un même indicateur peuvent être incompatibles ou difficiles à utiliser ensemble, entraînant des problèmes supplémentaires de comparabilité des indicateurs de résultats.
Разные источники данных, используемых для расчета одних и тех же показателей, могут быть несопоставимыми или трудносовместимыми, что в свою очередь может усугублять проблемы сопоставимости показателей деятельности.
Au fil des années, la communauté internationale a pris conscience que la lutte antiterroriste et la défense des droits de l'homme, loin d'être incompatibles, étaient indissociables et complémentaires.
За прошедшие годы международное сообщество пришло к пониманию того, что эффективные меры по борьбе с терроризмом и защита прав человека представляют собой цели, которые не противоречат одна другой, а дополняют и взаимно подкрепляют друг друга.
Mais en réalité, c'est de tout cela dont les habitants des pays en développement ont besoin, car l'accès aux TIC et leur utilisation, loin d'être incompatibles avec la santé, l'éducation et la prospérité, contribuent à les renforcer.
Однако на самом деле населению развивающихся стран нужно все это, поскольку здоровье, образование и процветание неразрывно связаны, причем положительно, с доступом к ИКТ и их использованием.
Deuxièmement, un juge insuffisamment rétribué peut être contraint à exercer d'autres activités économiques qui peuvent être incompatibles avec l'exercice de leur mandat ou même lui être préjudiciables.
Во-вторых, судья, не получающий достаточного вознаграждения за свою работу, может иметь потребность выполнять другую экономическую деятельность параллельно с выполнением своих судебных функций, несмотря на то, что эта деятельность может быть несовместимой или даже быть вредной для осуществления им своего мандата судьи.
Elles ne doivent pas être incompatibles avec les marques prescrites.
своему размеру и глубине не создают опасных концентраций напряжения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 26. Точных совпадений: 26. Затраченное время: 80 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo