Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "être menée avec" на русский

La guerre contre le terrorisme international et ses manifestations doit être menée avec force.
Он обеспечивает соответствие национальных мер по борьбе с терроризмом международным требованиям в этой области.
Elle doit être menée avec la même fermeté et la même détermination dans toutes les régions du monde.
Борьбу с террористами необходимо вести одинаково твердо и последовательно во всех регионах мира.
La lutte contre le terrorisme doit être menée avec détermination.
Борьбу с терроризмом надлежит вести решительно.
D'ici là, il espère qu'une concertation plus poussée aura pu être menée avec les organes de droits de l'homme.
С учетом этого, он надеется, что будет обеспечено более тесное согласование с органами по правам человека.
Une réflexion approfondie pourrait être menée avec tous les acteurs concernés en vue de définir d'autres mesures pour éradiquer ce phénomène.
Возможно, необходимо будет провести глубокое обсуждение этого вопроса всеми заинтересованными лицами, с тем чтобы наметить другие меры по искоренению этого явления.
Il a également indiqué qu'une activité conjointe portant sur la surcapacité devait être menée avec la FAO d'ici à la fin de 2000.
Центр указал также, что до конца 2000 года планирует провести совместное с ФАО мероприятие по вопросу об избыточных рыбопромысловых мощностях.
Une telle entreprise pourrait être menée avec succès dans le contexte, non pas d'une totale libéralisation commerciale et financière, mais d'une relative ouverture des marchés.
Это может быть результативно сделано в условиях относительной открытости, а не полной либерализации торгового и финансового секторов.
Si l'opération de déminage relève de la responsabilité des deux États, il apparaît clairement que par manque de ressources financières, celle-ci ne peut pas être menée avec efficacité sans une assistance extérieure.
Хотя за проведение операции по разминированию несут ответственность эти два государства, как предельно ясно, вследствие нехватки финансовых ресурсов она не может быть эффективной без внешней помощи.
Dans le cas des crimes graves, la lutte contre l'impunité que le Conseil exige des autorités timoraises ne peut être menée avec succès jusqu'au bout que si l'appui au système judiciaire est renforcé.
Кампания по борьбе с безнаказанностью в отношении лиц, совершивших серьезные преступления, осуществляемая тиморскими властями согласно требованиям Совета, не увенчается успехом без укрепления поддержки судебной системы.
Une concertation plus poussée devrait être menée avec les dirigeants et les populations des régions autonomes de l'Atlantique afin d'identifier les domaines économiques et sociaux nécessitant une intervention prioritaire et l'allocation des ressources adéquates.
Необходимо обеспечить более тесное взаимодействие между руководством и населением автономных районов атлантического побережья страны, с тем чтобы определить экономические и социальные области, требующие первоочередных мер и выделения надлежащих ресурсов.
Si les États déterminent que la vérification ne peut être menée avec confiance de cette façon, ils pourraient vouloir envisager d'aller de l'avant avec l'accord en utilisant d'autres moyens appropriés.
Если государства сделают вывод о том, что таким образом контроль гарантирован быть не может, они могут пожелать рассмотреть вопрос о продолжении работы над соглашением при помощи других соответствующих средств.
Cette politique doit être menée avec force et confiance par le Gouvernement afghan, sur la base de la Constitution et des réalisations que nous avons accomplies jusqu'à présent, et être appuyée par une communauté internationale forte et confiante.
Правительству Афганистана следует проводить такую политику решительно и уверенно, с опорой на конституцию и другие достижения, которых нам уже удалось добиться, к тому же она должна пользоваться мощной и решительной поддержкой международного сообщества.
Je peux assurer le Président et les membres du Conseil que cette affaire délicate continuera d'être menée avec les plus grandes courtoisie et délicatesse.
Позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, и членов Совета в том, что к этому деликатному вопросу мы и впредь будем подходить с максимальной обходительностью и чуткостью.
La médiation est une activité consacrée par la Charte des Nations Unies et doit être menée avec le plus haut degré de professionnalisme, de transparence et de préparation pour favoriser la paix et la sécurité.
Посредничество - один из предусмотренных Уставом видов деятельности Организации Объединенных Наций, и, для того чтобы оно могло содействовать укреплению мира и безопасности, оно должно осуществляться на самом высоком профессиональном уровне, в условиях самой широкой транспарентности и на основе тщательной подготовки.
L'Union européenne estime que l'élaboration des consignes et des règles de conduite générales, notamment celles relatives à l'équité et au respect des formes régulières, doit être menée avec prudence et prendre en compte les questions soulevées.
Европейский союз считает, что разработка комплексных стандартных оперативных процедур, включая соображения справедливости и необходимости соблюдения должного процесса, должна производиться с осторожностью и с учетом высказанной озабоченности.
En règle générale, la Commission interaméricaine des droits de l'homme souligne que l'enquête doit être menée avec sérieux, efficacité et impartialité.
Он рекомендовал государству-участнику «дополнить свое законодательство, с тем чтобы гарантировать право доступа в общественные места в соответствии со статьей 5(f) Конвенции и предусмотреть наказание в связи с запретом на доступ в такие места по причине расовой дискриминации».
Cette guerre doit être menée avec la participation de toute la communauté internationale, et non pas de certaines parties seulement.
Вместе с тем в ходе этой войны крайне важно постоянно помнить о ряде факторов, которые нельзя игнорировать, в том числе и о том, что в этой войне должно участвовать все международное сообщество, а не несколько государств.
La guerre contre la terreur devra être menée avec autant de vigueur sur les fronts du développement et de la paix.
Война с терроризмов должна с одинаковой энергией вестись и на фронтах развития и мира.

Другие результаты

Mais le processus doit être mené avec soin.
Однако процесс необходимо проводить с осторожностью.
Le processus d'examen doit donc être mené avec le plus grand sérieux.
Поэтому к процессу обзора следует подойти со всей серьезностью.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 36309. Точных совпадений: 18. Затраченное время: 231 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo