Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "être renouvelés" на русский

возобновляться
продлеваться
La proposition du Secrétaire général prévoit que les engagements de durée déterminée pourraient être renouvelés ou prolongés pour un maximum de cinq ans.
Согласно предложению Генерального секретаря срочное назначение может возобновляться или продлеваться на срок не более пяти лет.
Ces permis sont valables six mois et peuvent être renouvelés par le Gouverneur pour de nouvelles périodes de six mois.
Такое разрешение выдается сроком на шесть месяцев и может продлеваться губернатором на последующие шестимесячные периоды.
Les visas sont généralement accordés pour un an et peuvent être renouvelés jusqu'à la conclusion du cas.
Такие визы выдаются, как правило, сроком на один год и могут продлеваться вплоть до завершения рассмотрения дела.
Ces prêts ne pourront être renouvelés sans le secours de l'aide internationale.
Эти кредиты будет невозможно рефинансировать без международной помощи.
Les engagements continus ne doivent être renouvelés qu'en fonction des résultats, sans quoi, ils deviendront en fait des engagements permanents.
Продление непрерывных контрактов должно зависеть от показателей служебной деятельности, с тем чтобы помешать их превращению в постоянные контракты де-факто.
Les bâtiments ont besoin de réparations capitales et les équipements d'être renouvelés.
Здания и оборудование требуют капитального ремонта и обновления.
Ces permis temporaires sont accordés pour une période limitée, et peuvent être renouvelés sur demande.
Временные разрешения выдаются на ограниченный период времени, но по заявлению срок их действия может возобновляться.
Le Comité croit comprendre que la plupart des articles considérés sont consomptibles et doivent être renouvelés périodiquement.
Комитет исходит из того, что большинство из этих материалов являются расходуемым имуществом и требуют периодического пополнения.
La moitié des membres représentant les institutions régionales et les organisations non gouvernementales devraient être renouvelés tous les deux ans, à compter de janvier 2002.
Половина членов, представляющих региональные учреждения и неправительственные организации, должны начиная с января 2002 года сменяться на двухгодичной основе.
L'entrée en vigueur du dernier décret sur l'amnistie migratoire a suspendu l'octroi de nouveaux permis mais les permis expirés peuvent être renouvelés.
После принятия последнего декрета об амнистии для мигрантов выдача новых разрешений на работу была приостановлена, однако разрешения с истекшим сроком продлеваются.
Le Ministre des ressources naturelles et de la main-d'oeuvre a indiqué que les permis de travail des employés servant dans des secteurs jugés « clefs » pourraient être renouvelés à l'issue de cette période.
Министр природных ресурсов и труда заявил, что разрешения на работу лиц, считающихся «ключевыми», могут обновляться по истечении пятилетнего срока.
Selon le schéma de la CFPI, les engagements temporaires répondent à des besoins de courte durée précis de l'Organisation mais peuvent être renouvelés dans les conditions fixées par le Règlement du personnel.
В основных положениях КМГС говорится, что временный контракт предназначен для удовлетворения определенных краткосрочных потребностей Организации, сохраняющихся в течение периода до одного года.
Les engagements pris au Sommet mondial pour le développement social ainsi qu'à la vingt-quatrième session extraordinaire devront être renouvelés lors de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui aura lieu en 2001.
Обязательства, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и на двадцать четвертой специальной сессии, должны быть вновь подтверждены на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая будет проведена в 2001 году.
Cependant, quelques équipements de télécommunication ont besoin d'être renouvelés, par exemple l'équipement servant aux transferts de trafic qui ne fonctionne plus depuis très longtemps.
Однако часть телекоммуникационного оборудования нуждается в капитальном ремонте, например оборудование, используемое для передачи управления рейсами, которое давно находится в эксплуатации.
Les mandats des cinq groupes faisant partie intégrante du mandat du CEFACT-ONU, il est proposé qu'ils soient soumis au Comité pour être renouvelés qu'après la session plénière du CEFACT-ONU.
Поскольку мандаты пяти групп СЕФАКТ ООН являются неотъемлемой частью мандата СЕФАКТ ООН, их предлагается представить Комитету для возобновления после Пленарной сессии СЕФАКТ ООН.
pour respecter le dispositif arrêté par la CFPI, le Secrétaire général devrait assigner aux engagements de durée déterminée une limite de deux ans ou avoir recours à des engagements temporaires d'une durée maximale d'un an, susceptibles d'être renouvelés si nécessaire.
«В соответствии с основными положениями КМГС Генеральный секретарь должен использовать срочные назначения максимальной продолжительностью в два года или предоставлять временный контракт на срок не более одного года с возможностью его последующего возобновления.
Ces permis doivent être renouvelés régulièrement.
Выданные им разрешения периодически возобновляются.
Il livrera en outre aux missions en cours les articles des stocks stratégiques qui doivent être renouvelés.
Департамент будет также направлять в существующие миссии имущество из стратегических запасов для развертывания, которое имеет ограниченный срок хранения.
Lors des élections de 2001, 15 femmes députés ont été élues Au Sénat, dont la moitié des membres devaient être renouvelés, la situation est moins favorable dans la mesure où les deux seules candidates qui se sont présentées n'ont pas été élues.
Что же касается сената, в который избирается половина новых членов, то здесь ситуация менее благоприятна, поскольку в него баллотировались всего 2 женщины-кандидата, так и не получившие необходимой поддержки.
Les arrangements permettent à des employés de travailler avec un horaire réduit sont accordés pour un an et peuvent être renouvelés plusieurs fois.
Возможность работать неполную рабочую неделю предоставляется сроком на один год с возможностью продления на дополнительные периоды в один год.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 32. Точных совпадений: 32. Затраченное время: 90 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo