Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "être reprises" на русский

быть отражены
Certaines conclusions de ces consultations mondiales pourraient être reprises dans un « programme de protection », à l'élaboration duquel l'Union européenne serait prête à participer.
Некоторые выводы, сделанные в ходе этих глобальных консультаций, могли бы быть отражены в «программе защиты», в разработке которой Европейский союз готов участвовать.
Ces prescriptions devraient être reprises, éventuellement sous une forme plus explicite, dans un agrément ou une concession.
В нормативные акты могут быть включены: - профессиональные стандарты; Эти требования должны быть отражены в максимально конкретной форме в лицензии или концессионном документе.
Par ailleurs, il existe déjà de telles évaluations qui pourraient être reprises.
С другой стороны, существует немало уже выполненных оценок различных политических концепций, и их можно было бы по мере возможности вновь рассмотреть.
Les négociations sur le statut final doivent être reprises.
Необходимо возобновить переговоры об окончательном статусе.
Elle a encouragé les délégations intéressées à formuler des propositions concrètes qui pourraient être reprises dans le texte.
Она призвала заинтересованные делегации сформулировать конкретные предложения редакционного характера на предмет их включения в текст.
La réunion d'experts sur ce thème avait fait des propositions détaillées qui pouvaient être reprises.
Группа экспертов по этой теме подготовила всеобъемлющие предложения, которые можно было бы взять за основу.
Le texte proposé dans le NOTA contient des exigences qui ne peuvent pas être reprises dans une définition.
Предложенный текст примечания содержит требования, которые не могут повторяться в определении.
En conséquence, quant à la méthode, les solutions peuvent être reprises, avec très peu de changements, des systèmes existants.
Поэтому с методологической точки зрения конструкционные решения могут быть заимствованы в других существующих системах без каких-либо существенных модификаций.
On considérait, à cet égard, que les meilleures pratiques pouvant être reprises dans des PMA devraient être examinées.
В этой связи было высказано мнение о том, что следует изучить передовую практику, которая может найти применение в НРС.
Des activités plus précises visant à concrétiser cette approche convenue pourraient ensuite être reprises et complétées à l'occasion de la soixante-troisième session.
Теперь можно приступить к подробной работе по реализации такого согласованного подхода, завершив ее на шестьдесят третьей сессии.
La délégation colombienne croit que les propositions n'ont pas abouti à un consensus suffisant parmi la communauté internationale pour pouvoir être reprises dans notre projet de résolution.
Делегация Колумбии полагает, что данные предложения не получили достаточного консенсуса среди международного сообщества, с тем чтобы включать их в наш проект резолюции.
Les informations restent disponibles à chaque étape et peuvent donc être reprises pour remplir d'autres formules, d'où un gain de temps non négligeable pour le personnel administratif.
На каждом этапе обработки документа соответствующая информация сохраняется и может, таким образом, быть использована для подготовки новых форм, что позволит административным сотрудникам сэкономить много времени.
Les remarques particulières des participants seront présentées à l'Équipe spéciale lors de sa cinquième réunion les 3 et 4 octobre 2002 à Genève avant d'être reprises dans les principes directeurs.
Конкретные замечания, высказанные участниками совещания, будут представлены Целевой группе на ее пятом заседании 3-4 октября 2002 года в Женеве и затем отражены в руководящих принципах.
Elle assure le Comité que toutes les questions soulevées, notamment celles qui n'ont reçu qu'une réponse partielle, seront transmises aux autorités pour être reprises dans le prochain rapport de son gouvernement.
Она заверяет Комитет, что все обозначенные вопросы, особенно те из них, в отношении которых были даны лишь частичные ответы, будут направлены соответствующим учреждениям ее правительства для освещения в следующем докладе.
Il a été convenu que des exigences fondamentales du chapitre 6.7 devraient être reprises de manière que les fabricants de citernes et les organismes de la normalisation pertinents soient informés sur les problèmes.
Был сделан вывод о том, что основополагающие требования главы 6.7 должны быть воспроизведены, с тем чтобы изготовители цистерн и соответствующие органы по стандартизации были в курсе существующих проблем.
Le Gouvernement a également déclaré que ces clauses peuvent être reprises par les autorités au moyen d'une procédure spéciale figurant dans la loi sur la procédure de la main-d'œuvre.
Правительство также заявило, что вопрос о таких положениях может ёх officio быть поднят органами по вопросам труда с использованием специальной процедуры, предусмотренной в Законе о регулировании трудовых отношений.
Si le formulaire est lié à une base de données, les valeurs horaires peuvent être reprises à partir de celle-ci.
Если форма связана с базой данных, значения времени для формы могут быть получены из базы данных.
On a salué l'intégration d'une « dimension sexospécifique » dans l'objectif du sous-programme 1 A, mais on a aussi indiqué que les questions de ce type devaient être reprises dans les réalisations escomptées et les indicateurs de succès du sous-programme.
Была выражена поддержка включению «гендерного измерения» в цель подпрограммы 1(а), но вместе с тем было отмечено, что подобные вопросы должны также получить отражение в ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов данной подпрограммой.
Le Groupe d'experts a estimé que les conclusions de la Conférence devaient être examinées en liaison avec le document d'orientation sur les techniques de prévention et de réduction des émissions d'ammoniac, et être reprises dans ce document si celui-ci devait être mis à jour.
Группа экспертов постановила, что выводы Конференции надлежит рассматривать в контексте Руководящего документа по методам предотвращения и сокращения выбросов аммиака и что их следует учитывать при любом возможном будущем обновлении этого документа.
Sur la base des renseignements figurant dans les tableaux 1 et 2, le secrétariat a estimé que les projections de GES de 30 Parties peuvent être reprises dans la compilation-synthèse des projections de GES.
На основе информации, содержащейся в таблицах 1 и 2, секретариат счел, что прогнозы по ПГ 30 Сторон могут быть включены в компиляцию и обобщение прогнозов по ПГ.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 42. Точных совпадений: 42. Затраченное время: 107 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo