Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: au mépris de au mépris total
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Au mépris" на русский

вопреки
несмотря на
в обход
в нарушение игнорируя
при игнорировании
неуважению
попирая
без учета
нарушением

Предложения

174
47
La tentative actuelle visant à isoler Cuba au mépris d'une résolution adoptée chaque année est préoccupante.
Прилагаемые в настоящее время усилия по изоляции Кубы вопреки этой ежегодно принимаемой резолюции вызывает озабоченность.
Elles mentent ouvertement, lancent des accusations infondées contre autrui, agissent au mépris des normes juridiques et nuisent au climat de confiance et d'amitié.
Они прибегают к явной лжи, выдвигают беспочвенные обвинения в отношении других, действуют вопреки правовым нормам и отравляют атмосферу доверия и дружбы.
En Érythrée, on avait tendance à attribuer la terre au chef de famille au mépris du principe d'égalité consacré par la législation sur la propriété foncière.
В Эритрее предпринимаются попытки передавать права на землю главам домашних хозяйств, несмотря на то, что в законодательстве о собственности закреплен принцип равенства.
Ce même pays, au mépris d'une vive opposition internationale, intensifie ses efforts pour mettre au point des systèmes de missiles antimissile nationaux et de théâtre, au détriment de l'équilibre stratégique mondial.
Та же самая страна, несмотря на серьезную международную оппозицию, активизирует усилия по разработке национальных и тактических систем противоракетной обороны, что нарушит глобальное стратегическое равновесие и региональную стабильность.
Tout en reconnaissant la nécessité d'une action énergique, le Représentant spécial a déploré que cette intervention ait été effectuée au mépris du Conseil supérieur de la magistrature, organe constitutionnel dont la fonction est précisément de superviser le fonctionnement de l'appareil judiciaire.
Несмотря на необходимость решительных мер, Специальный представитель сожалеет о том, что они были приняты в обход Верховного совета магистратуры - конституционного органа, созданного именно для осуществления надзора за функционированием судебной системы.
Il faut reconnaître que la période antérieure à 2000 a été marquée par des violations des droits de l'homme commises au mépris des engagements internationaux souscrits.
Необходимо признать, что период до 2000 года был отмечен нарушениями прав человека вопреки взятым международным обязательствам.
Par-dessus tout, l'essai nucléaire effectué au mépris des résolutions du Conseil de sécurité, représente une remise en cause importante de l'autorité du Conseil lui-même.
Но прежде всего, проведенное вопреки резолюциям Совета Безопасности испытание ядерного оружия бросает серьезный вызов авторитету самого Совета.
À ce titre, elle se doit de soumettre au roi un rapport annuel et sera appelée à s'occuper, en collaboration avec le CCDH, des droits des Marocains séquestrés à Tindouf, au mépris des dispositions du Pacte relatif aux droits civils et politiques.
В этом качестве он должен представлять королю ежегодный доклад и будет призван заняться в сотрудничестве с КСПЧ правами марокканцев, незаконно арестованных в Тиндуфе вопреки положениям Пакта о гражданских и политических правах.
Or, au mépris des faits, dans la demande susmentionnée, il est prétendu que la résolution 2758 « n'a pas décidé que Taiwan faisait partie de la République populaire de Chine ».
Вопреки фактам в вышеупомянутом предложении утверждается, что в резолюции 2758 «не решается вопрос о том, что Тайвань является частью Китайской Народной Республики».
Le Conseil de sécurité doit prendre des mesures efficaces contre les parties qui continuent de commettre des violations graves contre des enfants, au mépris des résolutions du Conseil de sécurité.
Совет Безопасности должен принять эффективные меры в отношении сторон, которые продолжают совершать серьезные нарушения в отношении детей вопреки резолюциям Совета Безопасности.
Dans un audit du Département des affaires économiques et sociales, visé également dans le rapport, para. 35), le BSCI a constaté que des contrats sont accordés à plusieurs reprises à un petit nombre de consultants, au mépris du principe de mise en concurrence.
В ходе проведения ревизии Департамента по экономическим и социальным вопросам, о которой также говорится в докладе, пункт 35), УСВН установило, что контракты неоднократно предоставлялись ограниченному числу подрядчиков вопреки принципам конкурсного отбора.
Au mépris absolu de toutes les normes juridiques et humanitaires, on menace de commettre de nouveaux assassinats ciblés.
В нарушение всех гуманитарных и правовых норм продолжаются угрозы совершения новых целенаправленных политических убийств.
Au mépris des stipulations des traités susmentionnés, la partie chypriote grecque a récemment signé avec la France un « accord en matière de défense ».
Недавно в нарушение положений вышеупомянутых международных договоров кипрско-греческая сторона подписала «Соглашение в области безопасности» с Францией.
Au mépris des obligations qu'elle a contractées en vertu du Traité, la République populaire démocratique de Corée s'est retirée du Traité en admettant qu'elle possédait désormais des armes nucléaires et a hésité à retourner aux négociations.
Корейская Народно-Демократическая Республика, игнорируя свои обязательства по Договору, вышла из ДНЯО, признав, что она обладает ядерным оружием, и не проявив стремления к возобновлению переговоров.
Au mépris flagrant de l'ONU et de ses résolutions, le Premier Ministre israélien a déclaré récemment que son gouvernement entendait implanter des colonies de peuplement en Cisjordanie et dans le Golan et ériger le mur de séparation dans sa totalité.
Вопиющим образом игнорируя Организацию Объединенных Наций и ее резолюции, премьер-министр Израиля недавно объявил о том, что его правительство намерено продолжать строить поселения на Западном берегу и на Голанах, а также завершить строительство разделительной стены.
Au mépris des normes, principes et obligations internationales et outre la célèbre base militaire de Gudauta, elle met actuellement en place une vaste infrastructure militaire à Otchamtchira, en Haute-Abkhazie et dans la région de Tskhinvali.
В нарушение всех принятых международных норм, принципов и международных обязательств и вдобавок к хорошо известной военной базе в Гудауте, она создает обширную военную инфраструктуру, в Очамчире, Верхней Абхазии, и Цхинвальском районе.
Mais cette stabilité se fait au mépris du changement.
Но эта стабильность достигается за счет изменений.
Vous m'aimiez pour me suivre dans les bois au mépris du péril.
Да, я думаю в тот день ты меня любила... когда ты пошла за мной в Западный Лес не смотря на такую опасность.
Le conflit de lois aboutit souvent au mépris des droits autochtones.
Коллизия между законодательными актами зачастую выливается в ущемление прав коренных народов.
Il se fait en outre au mépris du droit de l'enfant au développement.
Детский труд, кроме всего прочего, препятствует осуществлению права ребенка на развитие.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 222. Точных совпадений: 222. Затраченное время: 186 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo