Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Formation bilingue" на русский

Formation bilingue au Niger : soutien à l'éducation des filles.
Обучение на двух языках в Нигере: поддержка в области образования девочек в Нигере.
Le gouvernement soutient l'initiative non-gouvernementale Osez vous lancer, une formation bilingue accessible en ligne qui vise à accroître le nombre de femmes élues qui participent activement à la vie politique en offrant des connaissances et des outils pratiques.
Правительство поддерживает инициативу неправительственных организаций под названием "Пробиться к воротам"- онлайновый двуязычный курс по ведению предвыборных кампаний с целью содействия увеличению числа женщин, избранных на всех уровнях государственного управления, путем распространения практических методик и советов.

Другие результаты

Pour des raisons techniques, il a été décidé de publier les recueils de données sous forme bilingue, en anglais et en français.
Обычно по техническим причинам подборки данных издаются на двух языках - английском/ французском.
La formation d'enseignants bilingues et l'élaboration de manuels scolaires bilingues sont en cours.
Осуществляется подготовка двуязычных учителей, а также выпуск двуязычных школьных учебников.
Un programme d'éducation spécifique a été conçu à l'intention des membres des communautés autochtones, qui met l'accent sur une formation interculturelle et bilingue.
Была разработана специальная образовательная программа для общин коренного населения, в рамках которой упор делается на многокультурном и двуязычном образовании.
Peu de pays ont donné à la formation des maîtres autochtones bilingues la priorité qu'elle mérite.
Немногие страны отнеслись к проблеме подготовки двуязычных преподавателей с должным вниманием.
Il a pour objectif la diffusion d'un enseignement bilingue et interculturel dans les communautés autochtones et, en particulier, l'élaboration de matériel didactique et de programmes d'études, ainsi que la formation de professeurs bilingues autochtones.
Цель этой программы заключается в формировании двуязычной системы обучения и межкультурного образования коренных общин, в разработке дидактических материалов и учебных программ, а также в подготовке преподавателей из числа коренного населения, владеющих двумя языками.
Il lui recommande d'accélérer la procédure de formation des enseignants bilingues et celle qui consiste à étendre l'enseignement bilingue à toutes les populations autochtones.
Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс профессиональной подготовки владеющих двумя языками учителей, а также процесс расширения практики двуязычного обучения членов всех общин коренных народов.
Auparavant, en 1991 et 1992, la Commission des peuples autochtones avait encouragé la formation de maîtres bilingues dans le nord et dans le sud du pays.
Еще в 1991-1992 годах по инициативе Комиссии по делам коренных народов была начата подготовка двуязычных преподавателей в северной части и в южной части страны.
En outre, un programme éducatif interculturel bilingue est actuellement mis en oeuvre, qui a pour objet de former des enseignants bilingues, de concevoir du matériel pédagogique bilingue et d'appuyer les écoles interculturelles.
В настоящее время в рамках этой программы ежегодно выделяется 25 тыс. стипендий против 18 тыс. в 2000 году.
En 2006, il existait, en Amazonie et dans les régions de la Sierra et de la Côte, 1983 écoles bilingues, 165 collèges bilingues de niveau intermédiaire et 6 instituts de formation des maîtres bilingues.
По состоянию на 2006 год в Амазонии, Сьерре и Косте имелись 1983 двуязычные школы и 165 двуязычных школ системы среднего образования; кроме того, существуют шесть институтов, готовящих учителей для системы двуязычного образования9.
Une méthode pédagogique et des programmes scolaires adaptés aux cultures autochtones ont été élaborés et des livres de lecture ont été produits dans la plupart des langues autochtones, mais la formation des enseignants bilingues a été insuffisante.
Была разработана педагогика с содержанием и методиками, адаптированными к культуре коренных народов, были изданы книги на большинстве местных языков.
Thomas et Collier déclarent en conclusion de leur étude massive sur les différentes formes d'enseignement bilingue en espagnol et en anglais : « Le meilleur indicateur des résultats futurs de l'élève en L2 est la durée de la scolarisation officielle en L1.
В выводах, сформулированных по результатам обширного исследования различных форм испано-английского двуязычного образования, Томас и Колье говорят о том, что «наиболее важным фактором, определяющим успеваемость двуязычных учащихся, является объем образования на первом языке.
Un financement est nécessaire pour assurer aux enseignants bilingues une formation suffisante, créer des centres de formation d'enseignants et élaborer des matériels d'enseignement bilingue et interculturel.
Финансирование необходимо для прошедших качественную подготовку двуязычных преподавателей, центров подготовки преподавателей, а также двуязычных и межкультурных учебных материалов.
L'objectif visé est que tous les maîtres du pays reçoivent une formation dans une optique interculturelle et que les futurs maîtres bilingues soient formés non seulement dans leurs langue et culture et les connaissent bien mais sachent aussi enseigner l'espagnol en tant que deuxième langue.
Существует намерение добиться того, чтобы все учителя в стране были специалистами по межэтническому образованию и чтобы будущие двуязычные учителя не только говорили на своем собственном языке и знали свою культуру, но и умели преподавать испанский язык в качестве второго языка.
La formation des enseignants bilingues demeure toutefois insuffisante et le Ministère de l'éducation publique, par l'intermédiaire de la Direction générale de l'éducation autochtone, appuie le développement de l'éducation interculturelle et bilingue pour répondre aux besoins éducatifs des enfants et des jeunes autochtones.
В 60-х годах министерство образования приступило к осуществлению в начальных школах программы обучения коренных народов, разработав соответствующие методы обучения и содержание учебных материалов с учетом культуры коренных народов, а также разработало учебники на большинстве языков коренных народов.
Dans le domaine de l'éducation, le Programme de formation d'enseignants bilingues dans l'Amazonie péruvienne, initiative conjointe de l'Association interethnique de l'Amazonie péruvienne et du Ministère de l'éducation du Pérou, constitue une expérience d'autogestion positive.
Что касается сферы образования, то положительным примером самоуправления может стать совместная инициатива Межэтнической ассоциации развития районов тропических лесов и министерства образования Перу, реализуемая в рамках Программы подготовки преподавателей, владеющих двумя языками, в прилегающих к Амазонке районах Перу.
Le manque d'enseignants autochtones bilingues ayant une bonne formation est un obstacle majeur.
Серьезной проблемой является отсутствие квалифицированных педагогов из числа коренного народа, хорошо владеющих двумя языками.
Elle demande si des informations sont disponibles sur l'augmentation du nombre des écoles bilingues ainsi que sur la formation des enseignants en zones rurales.
Она спрашивает, имеются ли какие-либо сведения об увеличении числа двуязычных школ и программ подготовки преподавателей в сельских районах.
Programme de formation et de perfectionnement des enseignants et des cadres responsables de l'éducation interculturelle bilingue.
Программа расширения системы двуязычных школ в условиях культурного многообразия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 50. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 153 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo