Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Il conviendrait" на русский

следует
необходимо
следовало бы должны быть было бы целесообразно
потребуется
можно было бы
было бы уместно
было бы целесообразным
необходимости
хотелось бы
целесообразности
было бы полезно
нуждается
надлежит

Предложения

Il conviendrait d'encourager les Parties où cet objectif serait réalisable à adopter un calendrier plus serré.
Стороны, где эта цель достижима, следует побуждать к принятию более жесткого графика.
Il conviendrait d'utiliser une extrapolation statistique pour l'estimation des rejets et transferts de polluants d'établissements en deçà des seuils.
Для оценки выбросов и переноса загрязнителей с объектов, не достигающих пороговых значений, следует использовать метод статистической экстраполяции.
Il conviendrait également de renforcer les capacités nationales et l'assistance devrait se fonder sur les besoins de la communauté affectée par les mines.
Необходимо укреплять национальный потенциал, а оказываемая помощь должна предоставляться с учетом потребностей затронутого проблемой мин населения.
Il conviendrait de préserver les aspects précieux de l'acquis du système existant.
Ценные достижения существующей системы необходимо сохранить.
Il conviendrait que ce document soit examiné par le Comité préparatoire à sa troisième session.
Подготовительному комитету следовало бы рассмотреть этот документ на своей третьей сессии.
Il conviendrait de prendre note à cet égard de l'étude sur la corruption effectuée dans le cadre de la Sous-Commission.
В этой связи следует принять во внимание собственное исследование Подкомиссии, посвященное коррупции.
Il conviendrait de procéder ainsi désormais.
Именно такую практику следует применять в будущем.
Il conviendrait donc de préciser l'articulation des deux projets de directives.
Следует найти более точную формулировку для этих двух проектов руководящих положений.
Il conviendrait d'envisager un financement plus stable et plus prévisible pour la mise en œuvre à long terme.
Для осуществления в долгосрочной перспективе следует найти более стабильную и предсказуемую схему финансирования.
Il conviendrait donc de doter les bureaux de pays de ressources suffisantes pour faciliter davantage le renforcement de leurs capacités.
Необходимо обеспечить достаточный объем ресурсов, чтобы содействовать наращиванию дополнительного потенциала в страновых отделениях.
Il conviendrait notamment d'y associer plus systématiquement les entreprises de pays en développement.
В частности, следует более регулярно привлекать компании из развивающихся стран.
Il conviendrait également de mentionner à quel point il importe d'"assurer une coopération internationale appropriée dans ce domaine".
Необходимо также отметить важность "обеспечения должного международного сотрудничества в этой области".
Il conviendrait également de mieux identifier dans celle-ci les subventions et autres mesures de soutien interne.
Более четко выделить в классификации следует также субсидии и другие меры внутренней поддержки.
Il conviendrait de renforcer la collaboration entre l'ONUDI et ses États Membres pour assurer la continuité des programmes.
Сотрудничество между ЮНИДО и ее госу-дарствами-членами следует укреплять, чтобы обеспечить преемственность ее программ.
Il conviendrait aussi de prendre en compte la nécessité de caractériser la diversité biologique.
Следует также учитывать потребность в составлении характеристик биологического разнообразия.
Il conviendrait d'accorder la même attention à l'impact de la mondialisation sur la pleine jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales.
Аналогичное внимание следует уделять воздействию глобализации на возможность полномасштабной реализации прав человека и основных свобод.
Il conviendrait de reconsidérer l'approche des droits des enfants à l'Assemblée générale.
Необходимо пересмотреть подход Генеральной Ассамблеи к проблеме прав детей.
Il conviendrait d'évaluer les effets de ces forages sur l'environnement et de trouver les moyens de les atténuer.
Необходимо производить оценку экологических последствий такого бурения и изыскивать пути его смягчения.
Il conviendrait d'éviter cette ambiguïté lors des présentations futures.
В будущих представлениях следует избегать этой двусмысленности.
Il conviendrait d'évaluer les programmes de microcrédit pour déterminer dans quelle mesure ils atteignent leurs objectifs.
Воздействие программ микрокредитования следует оценивать на основе определения успеха в достижении поставленных целей.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3752. Точных совпадений: 3752. Затраченное время: 103 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo