Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "La notion de «" на русский

Понятие "
Понятие «
Концепция "
Концепция «

Предложения

La notion de «réalisation progressive» ne peut être invoquée pour justifier la persistance de l'injustice et de l'inégalité.
Понятие "постепенного" достижения полной реализации права не может использоваться для оправдания систематической несправедливости и неравенства.
La notion de «devoir civique» s'estompe.
Понятие "гражданский долг" девальвируется.
La notion de « mariage forcé » est trop étroite
Понятие «принудительный брак» является слишком узким
La notion de « contribution au dommage » faisait ainsi partie de l'article 42 relatif à la réparation dans le projet d'articles de 1996.
Понятие «учета факторов, способствовавших ущербу» было также частью статьи 42 относительно возмещения в проектах статей 1996 года.
La notion de «sûreté» englobe toutes les mesures destinées à la protection physique des sites énergétiques et des infrastructures.
Концепция "общей безопасности" включает все действия, направленные на физическую защиту энергообъектов и соответствующей инфраструктуры.
La notion de «réalisation progressive» des droits économiques, sociaux et culturels a également été considérée, de même que ses limites.
Кроме того, была рассмотрена концепция "постепенной реализации" экономических, социальных и культурных прав и были определены ее пределы.
La notion de «dommage» est introduite pour traduire la spécificité du dommage transfrontière, qui s'est produit.
Понятие "ущерба" введено для того, чтобы обозначить специфичность трансграничного вреда, имевшего место.
La notion de «sources généralement accessibles» n'implique pas - sauf disposition contraire de la loi - l'accès aux documents administratifs.
Понятие "общедоступных источников" не подразумевает, если иное не предусмотрено законом, доступа к административным документам.
La notion de «risque sérieux» figurant au paragraphe 2 est tirée de la jurisprudence.
Понятие "серьезная опасность", фигурирующее в пункте 2, заимствовано из судебной практики.
La notion de «tribunal administratif» varie d'un pays à l'autre.
Понятие "административный суд" различно в разных странах.
La notion de «race» a été employée pour identifier les aborigènes lors de deux recensements, mais a ensuite été abandonnée.
Концепция "расы" использовалась для определения аборигенов в ходе двух переписей, а затем от нее отказались.
La notion de « causalité immédiate » est difficile à analyser et à définir avec précision.
Понятие "непосредственная причинная обусловленность" в концептуальном отношении представляется также проблематичным, и этому понятию трудно дать точное определение.
La notion de «citoyenneté» en droit slovaque exprime un lien juridique et politique qui rattache une personne, physique ou morale, à un État.
Понятие "гражданство" в словацком праве означает правовую и политическую связь между физическим или юридическим лицом и государством.
La notion de « communauté internationale dans son ensemble »
Понятие «международное сообщество в целом»
La notion de «type commercial uniforme» dans la catégorie Extra, proposée par le rapporteur dans un souci d'uniformité de forme, n'a pas été acceptée.
Концепция "единообразной товарной разновидности" для высшего сорта, предложенная докладчиком с целью обеспечения единообразия формы, не была принята.
La notion de «préjudice», définie au paragraphe 2, doit être entendue au sens large comme englobant tout dommage causé par le fait illicite.
Понятие "вред", определение которого содержится в пункте 2, следует понимать в широком значении как охватывающее любой ущерб, нанесенный данным деянием.
La notion de « déni de justice » a suivi l'évolution de la pratique des États au cours des derniers siècles.
Понятие "отказ в правосудии" эволюционировало в практике государств на протяжении последних нескольких столетий.
La notion de « bien de caractère civil » englobe tous les biens qui ne servent pas et ne sont pas utilisés à des fins militaires.
Понятие «гражданские объекты» распространяется на все объекты, которые не служат и не используются в военных целях.
La notion de «grand nombre» est relative et ne peut que compliquer la situation, alors qu'en réalité les cas de torture sont très rares.
Понятие "большое число" является относительным и может лишь затруднить оценку реальной ситуации, в то время как на самом деле случаи применения пыток являются очень редкими.
La notion de «plein emploi» ne signifie pas l'abolition complète du chômage, mais uniquement son maintien à un niveau suffisamment bas pour assurer le fonctionnement normal de l'économie de marché.
Понятие "полная занятость" не означает устранение безработицы вообще, а лишь поддержание ее на уровне, обеспечивающем нормальное функционирование рыночной экономики.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 7379. Точных совпадений: 502. Затраченное время: 413 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo