Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "La période de transition" на русский

переходный период
переходного периода
переходным периодом
переходному периоду
переходной период
переходном этапе
период перехода
переходного процесса
промежуточного периода
процессе перехода

Предложения

La période de transition est responsable de difficultés et de problèmes à l'intérieur de ce système en général.
Переходный период создал трудности и проблемы для системы медицинского обслуживания в целом.
La période de transition doit fournir l'occasion de renforcer la primauté du droit - et le droit doit assurer la protection des femmes.
Переходный период должен стать возможностью для укрепления верховенства закона, а закон обязан защищать женщин.
La période de transition qui commence et l'application de l'Accord exigent que les efforts dans le domaine de l'observation, la protection et la promotion soient continus et renforcés pour prévenir les violations des droits de l'homme et garantir une paix durable.
В связи с началом переходного периода и осуществлением достигнутого соглашения необходимо продолжать и укреплять усилия в области контроля, защиты и поощрения в целях предупреждения нарушений прав человека и гарантирования устойчивого мира.
La question de savoir comment fixer la période de transition doit être examinée séparément.
Что касается способа исчисления переходного периода, то это следует рассмотреть отдельно.
La période de transition, qui dure depuis trois ans, a été prorogée jusqu'au 26 août 2005.
Трехлетний переходный период был продлен до 26 августа 2005 года.
La période de transition a été prorogée de six mois jusqu'en décembre.
Переходный период был продлен на шесть месяцев - до конца декабря.
La période de transition devra assurer la continuité de la transition de l'ancien système au nouveau.
Переходный период должен обеспечить преемственность между старой и новыми системами пенсионного обеспечения.
La période de transition doit se terminer dans un an et beaucoup de problèmes restent à régler.
Переходный период закончится через год, однако далее предстоит решать еще множество проблем.
La période de transition est une de ces phases difficiles qui exigent une attention accrue de la part de la communauté internationale.
Переходный период представляет собой один из сложных этапов, требующих повышенного международного внимания.
La période de transition que nous vivons tend à abandonner le monopartisme pour arriver au multipartisme.
Нынешний переходный период направлен на то, чтобы оставить позади однопартийную систему и прийти к системе многопартийной.
La période de transition pour la catégorie de données sur la dette extérieure expirera en mars 2003.
В марте 2003 года закончится переходный период использования новой категории данных о внешней задолженности.
La période de transition, qui a commencé avec l'établissement d'institutions nationales transitoires en juillet 2003, tire à sa fin.
Сейчас приближается к завершению переходный период, который начался с создания переходных национальных учреждений в июле 2003 года.
La période de transition pose de nombreux défis en ce qui concerne la définition du rôle des hommes et des femmes sur le marché du travail.
Переходный период создает много проблем для четкого определения положения мужчин и женщин на рынке труда.
La période de transition de cinq ans prévue pour permettre au pays de se relever après le génocide a pris fin le 19 juillet 1999.
Пятилетний переходный период для восстановления после геноцида истек 19 июля 1999 года.
La période de transition a été très difficile pour l'Albanie par rapport à d'autres pays d'Europe centrale et orientale qui ont engagé le processus de démocratisation.
Переходный период для Албании является весьма трудным по сравнению с другими странами Центральной и Восточной Европы, которые включились в процесс демократизации.
La période de transition proposée recèle un grand risque car elle pourrait provoquer la même violence et les mêmes effusions de sang que celles ayant marqué le Proche Orient et le Timor-Leste.
Предлагаемый переходный период таит в себе большую опасность, так как может привести к такому же насилию и кровопролитию, которые имели место на Ближнем Востоке и в Восточном Тиморе.
La période de transition de quatre ans prévue pour l'introduction du tachygraphe numérique par les pays de l'AETR non membres de l'UE a commencé à cette date.
Четырехлетний переходный период, предусмотренный для внедрения цифрового тахографа странами - участниками ЕСТР, не являющимися членами ЕС, начался с этой же даты.
La période de transition en République démocratique du Congo s'est achevée par l'investiture de S. E. M. Joseph Kabila Kabange, premier Président congolais élu au suffrage universel direct.
Переходный период в Демократической Республике Конго завершился инаугурацией Его Превосходительства г-на Жозефа Кабилы Кабанге - первого конголезского президента, избранного путем прямых и всеобщих выборов.
La période de transition de la guerre à la paix est une autre période de danger pour les femmes, alors que s'effectuent la démobilisation des armées et la démilitarisation des troupes.
Еще одна угроза подстерегает женщин в переходный период от войны к миру, когда происходит демобилизация вооруженных сил и демилитаризация военнослужащих.
Dans ce nouveau cadre, l'UE doit éviter de poser trop de conditions, notamment durant la période de transition.
В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 744. Точных совпадений: 744. Затраченное время: 178 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo