Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Le recours" на русский

Предложения

Le recours aux mesures ciblées est un moyen sûr d'obtenir des parties qu'elles respectent leurs engagements internationaux.
Использование целенаправленных мер, безусловно, будет способствовать соблюдению сторонами взятых ими на себя международных обязательств.
Le recours aux biocarburants a eu des retombées écologiques et sociales bénéfiques et a réduit la dépendance à l'égard des importations d'hydrocarbures.
Использование биотоплива принесло экологические и социальные выгоды и уменьшило зависимость от импортного топлива.
Le recours au droit de veto devrait être limité et à terme supprimé.
Применение права вето следует ограничить и в конечном итоге ликвидировать.
Le recours aux règles de conflit peut sembler désuet en matière de commerce international.
Применение коллизионных норм в сфере международной торговли представляется устаревшим.
2.3 Le recours de l'auteur contre cette confiscation a été rejeté.
2.3 Апелляция автора на решение о конфискации была отклонена.
Le recours a donc été rejeté.
В связи с этим апелляция была отклонена.
Le recours à de nouvelles technologies et à des solutions innovantes par les entrepreneurs se traduit par une meilleure efficacité macroéconomique.
Использование предпринимателями новых технологических и новаторских решений приводит к повышению макроэкономической эффективности.
Le recours à des méthodes de contraception est devenu plus fréquent en Tanzanie.
В Танзании увеличилось использование того или иного метода контрацепции.
Le recours par des groupes extrémistes à la violence pour atteindre des objectifs politiques ne saurait être toléré et devrait être fermement condamné.
Нельзя терпеть и необходимо решительно осуждать использование насилия экстремистскими группами в Косово для достижения политических целей.
Le recours aux forces armées ne saurait en aucun cas être interprété comme une ingérence du pouvoir militaire ni comme un retour en arrière.
Использование вооруженных сил ни в коем случае нельзя рассматривать как вмешательство военных или как возврат к прошлому.
Le recours à la torture constitue une circonstance aggravante dans bon nombre de ces infractions.
Для многих из этих преступлений применение пыток является отягчающим обстоятельством.
Le recours accru aux nouvelles technologies pour diffuser ces matériels et la documentation connexe pourrait favoriser le processus.
Этому процессу могло бы способствовать более широкое использование новых технологий при распространении таких материалов и соответствующей документации.
Le recours à des critères en tant qu'instrument d'évaluation de la capacité permet d'envisager ce concept de manière concrète.
Использование критериев для оценки потенциала позволяет рассматривать эту концепцию с практической точки зрения.
Le recours aux TIC assure l'homogénéité, la responsabilisation et la transparence.
Использование ИКТ обеспечивает согласованность, подотчетность и прозрачность.
Le recours aux enchères électroniques inversées est normalement soumis aux principes généraux de la passation des marchés publics.
Использование ЭРА обычно зависит от общих принципов государственных закупок.
Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.
Использование консультативной юрисдикции Суда - дело также весьма редкое.
Le recours répété à de tels projets de résolution, instruments utilisés pour promouvoir des intérêts politiques étroits, est malvenu, incohérent et illicite.
Неоднократное использование таких проектов резолюции, являющихся инструментами продвижения корыстных политических интересов, нежелательно, непоследовательно и противозаконно.
Le recours aux armes à sous-munitions cause des dommages inacceptables aux populations civiles, même après un cessez-le-feu ou la fin des hostilités.
Использование кассетных боеприпасов причиняет неприемлемый ущерб гражданскому населению даже после объявления о прекращении огня или военных действий.
Le recours à des conseillers de direction, y compris le conseil consultatif, a été limité.
Использование консультантов по вопросам политики, включая консультативный совет, было ограниченным.
Le recours illicite à la force peut entraîner à la fois la responsabilité pénale et la responsabilité disciplinaire.
Уголовная ответственность за противоправное применение силы сочетается с дисциплинарной ответственностью.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4779. Точных совпадений: 4779. Затраченное время: 143 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo