Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Mesures visant à limiter" на русский

меры по ограничению
мер по ограничению
направленной на ограничение
Mesures visant à limiter les conséquences sanitaires et sociales
меры по ограничению неблагоприятных медицинских и социальных последствий
Mesures visant à limiter les frais d'expédition du courrier
Меры по ограничению расходов на почтовые отправления
Les forces armées polonaises s'emploient à élaborer des mesures visant à limiter le risque de prolifération des armes de destruction massive.
Польские вооруженные силы заинтересованы в разработке мер по ограничению угрозы распространения оружия массового уничтожения.
En encourageant un climat propice à une amélioration des relations internationales, ces mesures peuvent faciliter l'adoption de mesures visant à limiter les armes classiques et les forces armées.
Посредством улучшения международных отношений они могут содействовать принятию мер по ограничению обычных вооружений и вооруженных сил.
Les États de la région ont participé activement à l'adoption de mesures visant à limiter les transferts d'armes conventionnelles et à prévenir et combattre le trafic d'armes légères.
Государства региона приняли активное участие в деятельности, направленной на ограничение поставок обычных вооружений и предотвращение незаконной торговли стрелковым оружием и борьбу с ней.
De même, la B anque d'Angleterre entreprend un travail important sur le risque encouru par certains actifs comme les réserves de charbon ou de pétrole qui pourraient se retrouver « enlisés » par les nouvelles mesures visant à limiter les risques du changement climatique.
Более того, Банк Англии проводит важную работу относительно риска, когда такие активы, как резервы угля или нефти могут "обесцениться" в связи с изменениями политики, направленной на ограничение опасного изменения климата.
La moitié approximativement des Parties déclarantes ont également cité des mesures visant à limiter les émissions et à renforcer l'absorption par les puits dans le secteur CATF.
Около половины представивших сообщения Сторон также определили меры по ограничению выбросов и увеличению абсорбции поглотителями в секторе ИЗЛХ.
Il a été reconnu que l'idéal serait que les mesures visant à limiter l'offre soient prises en coopération entre producteurs et consommateurs.
Участники совещания сошлись во мнениях о том, что в идеале меры по ограничению предложения на рынках должны приниматься в рамках сотрудничества между производителями и потребителями.
Variante 2: Une part du produit des mesures visant à limiter ou à réduire les émissions du transport aérien et maritime international.
Альтернативный вариант 2: Соответствующая доля поступлений от мер по ограничению или сокращению выбросов в ходе международных перевозок воздушным и морским транспортом.
Dans cet ordre d'idées, le travail d'intérêt général et les mesures visant à limiter le nombre et la longueur des peines de prison pour les infractions peu graves ont été considérés comme importants.
В этой связи в качестве важных мер были отмечены общественные работы и меры по ограничению количества и продолжительности приговоров к тюремному заключению за совершение менее серьезных правонарушений.
Dans le même esprit, nous estimons que les mesures visant à limiter l'offre d'armes légères devraient être complétées par une action ciblée pour éliminer les facteurs favorisant la demande d'armes légères.
Кроме того, мы считаем, что меры по ограничению поставок стрелкового оружия должны подкрепляться целенаправленными усилиями по устранению факторов, порождающих спрос на стрелковое оружие.
Elle effectue des inspections périodiques sur le respect des réglementations et des normes en matière de sécurité et évalue les éventuelles situations d'urgence et les mesures visant à limiter leurs conséquences.
Он регулярно проверяет соблюдение правил и норм безопасности и оценивает возможность возникновения чрезвычайных ситуаций и меры по ограничению соответствующих последствий.
Le Gouvernement travaille actuellement à l'élaboration de diverses mesures visant à limiter ces risques à un niveau acceptable.
В настоящее время правительство занимается изучением и доработкой разных мер для минимизации этих рисков.
L'Europe à plusieurs années d'avance sur les USA en ce qui concerne les mesures visant à limiter le réchauffement climatique.
Европа на несколько лет опережает США в проведении политики, целью которой является смягчение негативных последствий глобального потепления.
Pour terminer, nous souhaitons exprimer notre appui à toutes les mesures visant à limiter et, en fin de compte, à interdire l'utilisation des munitions à dispersion, en raison de leur impact dévastateur sur les civils.
Наконец, мы хотели бы выступить в поддержку всех мер, нацеленных на ограничение и, в конечном итоге, запрещение применения кассетных боеприпасов в силу их губительных последствий для гражданского населения.
Il incombe à ceux qui édictent le droit international dans le cadre du système multilatéral de continuer à adopter des mesures visant à limiter la participation et l'exposition des enfants aux conflits.
На тех, кто в рамках многосторонней системы занимается разработкой международного права, лежит обязанность и впредь принимать меры по обузданию вовлечения детей в конфликты и ограничению подверженности детей их воздействию.
L'Australie est également favorable au renforcement des dispositions concernant les mines antivéhicule et demande instamment aux États parties d'aborder cette question dans un esprit d'ouverture, afin de mettre au point des mesures visant à limiter les effets de ces mines.
Австралия поддерживает также усиленные положения по противотранспортным минам и настоятельно призывает другие стороны проявить открытость в подходе к этому вопросу в интересах разработки мер, которые позволят ограничить воздействие таких мин.
En outre, en cas de crises humanitaires graves, les mesures visant à limiter la propagation et l'impact des conflits doivent être prises de manière sélective, au cas par cas, mais par tous les Membres.
Более того, в случаях серьезных гуманитарных кризисов решение о мерах, направленных на сдерживание конфликтов и их последствий, должно приниматься всеми членами индивидуально в каждом случае, исходя из особенностей конкретной ситуации.
Dans de nombreux pays en développement, les politiques relatives à la répartition de la population impliquent généralement des mesures visant à limiter l'exode rural.
Во многих развивающихся странах политика в области распределения населения подразумевает главным образом принятие мер по сокращению миграции населения из сельской местности в города.
Les gouvernements pourraient donc étudier la possibilité d'adopter des mesures visant à limiter les incertitudes et les pertes et à maximiser les revenus, y compris en vue d'investissements à long terme pour les générations futures.
Поэтому правительства могли бы рассмотреть и ввести в действие меры для снижения степени неопределенности, сведения к минимуму потерь и максимального увеличения выгод с точки зрения поступлений или расходов, включая долгосрочные инвестиции в интересах будущих поколений.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31. Точных совпадений: 31. Затраченное время: 64 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo