Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Un perfectionnement" на русский

Это настолько продвинутая вещь
Un perfectionnement des méthodes d'évaluation des effets des politiques et mesures permettrait de surmonter ces problèmes et d'harmoniser ces méthodes, d'où une meilleure cohérence entre les hypothèses, approches et résultats des différentes Parties.
Дальнейшее уточнение методов для оценки воздействия политики и мер могло бы способствовать преодолению этих проблем и обеспечению согласованности методов между Сторонами с точки зрения допущений, подходов и результатов.
Les pourcentages présentés varient donc en fonction du nombre de policiers bénéficiant d'un perfectionnement continu.
Ввиду этого представленные данные в процентах варьируются в зависимости от дополнительного числа сотрудников, которые повышают свою квалификацию на постоянной основе.
Un aspect essentiel de cette politique est l'engagement en faveur d'un perfectionnement continu lié à l'avancement des carrières.
Важным аспектом этой политики является приверженность делу непрерывной подготовки и ее увязка с развитием карьеры.
Les modalités d'exécution envisageables: répondre à la nécessité d'un perfectionnement professionnel durable
Альтернативные варианты осуществления политики: реагирование на потребность в устойчивом развитии профессиональных навыков
Les organes subsidiaires voudront peut-être aussi communiquer les renseignements figurant dans le présent rapport au GIEC en vue d'un perfectionnement de ses méthodes et modèles.
Кроме того, вспомогательные органы могут пожелать представить содержащуюся в настоящем докладе информацию МГЭИК с целью совершенствования методологий и моделей МГЭИК.
L'Équipe spéciale a reconnu que la qualité des données relatives aux émissions, par exemple aux émissions de cadmium, constituait le principal obstacle à un perfectionnement des modèles.
Целевая группа признала, что качество данных о выбросах, в частности по кадмию, является одним из наиболее серьезных факторов, сдерживающих дальнейшее улучшение качества моделей.
Il a des répercussions évidentes sur la productivité et la croissance, de même que sur la mise en valeur des ressources humaines, dans la mesure notamment où il impose un perfectionnement continu des connaissances.
Электронная коммерция оказывает очевидное влияние на производительность и рост, а также развитие людских ресурсов, особенно с точки зрения необходимости постоянного повышения квалификации.
Ces programmes comporteront un perfectionnement des compétences de fond et une formation des fonctionnaires concernés aux travaux qu'ils auront à accomplir dans d'autres lieux d'affectation ou dans des missions.
Это будет включать разработку программ совершенствования базовых навыков или подготовку сотрудников к работе в других местах службы или в полевых миссиях.
La norme 1230 de l'Institute of Internal Auditors stipule que les agents chargés du contrôle interne doivent améliorer leurs connaissances, qualifications et autres compétences par un perfectionnement professionnel continu.
В стандарте 1230 Института внутренних ревизоров указывается, что сотрудники служб внутреннего надзора должны расширять свои знания, совершенствовать свою квалификацию и другие навыки посредством непрерывного профессионального развития.
Cela exige un perfectionnement des compétences dans différents domaines, allant de compétences techniques en matière de processus de production à des compétences de gestion.
Это требует освоения навыков в различных областях: от технических навыков в производственных процессах до управленческой квалификации.
6 Les membres de l'appareil judiciaire et des forces de police sont sensibilisés aux droits de l'homme dans le cadre de leur formation théorique et pratique, qu'il s'agisse d'une formation initiale ou d'un perfectionnement.
Сотрудников судебного аппарата и полиции знакомят с правами человека в процессе их теоретической и практической подготовки, причем как на начальных курсах, так и на курсах повышения квалификации.
Le représentant a noté avec satisfaction les travaux d'analyse réalisés par la CNUCED sur des critères d'évaluation comparative en matière de développement et il attendait beaucoup d'un perfectionnement de l'indicateur du commerce et du développement.
Выступавший с удовлетворением отметил аналитическую работу ЮНКТАД над контрольными показателями развития и заявил, что возлагает большие надежды на доработку Индекса торговли и развития.
Trente-trois États ont déclaré assurer un perfectionnement professionnel, et 32 ont indiqué qu'ils avaient incité les établissements de formation à dispenser un enseignement de base ou un enseignement approfondi.
Тридцать три государства сообщили о том, что они обеспечивают профессиональный рост, 32 государства сообщили о том, что они содействуют учебным заведениям в организации ими курсов базового и продвинутого обучения.
Les missions techniques à Paris, Bruxelles et Addis-Abeba visaient à engager et entretenir un dialogue avec les différents partenaires afin de jeter les bases empiriques d'un développement et d'un perfectionnement progressifs des critères relatifs au droit au développement.
Проведенные в Париже, Брюсселе и Аддис-Абебе технические миссии были нацелены на налаживание и поддержание диалога с соответствующими партнерами, обеспечивающими эмпирическую основу для находящихся в процессе прогрессивного развития и уточнения критериев права на развитие.
L'élargissement futur du programme portera sur l'élaboration d'indicateurs destinés au suivi de la prise en compte des sexospécificités dans tous les travaux et l'amélioration des compétences grâce à un perfectionnement en matière d'analyse et de suivi dans ce domaine.
Расширение этой программы в перспективе будет включать разработку показателей для наблюдения за внедрением гендерного подхода во все мероприятия и повышение уровня компетентности путем развития навыков гендерного анализа и наблюдения.
Dans le cadre du système proposé, les fonctionnaires et leurs superviseurs seraient tenus de déterminer les domaines dans lesquels un perfectionnement serait nécessaire et les besoins en formation, et les superviseurs de proposer des solutions quant à la manière de répondre à ces besoins.
Предлагаемая система предусматривает представление сотрудниками и их руководителями соображений в отношении потребностей сотрудников в области профессиональной и общей подготовки, а также представление руководителями рекомендаций в отношении способов удовлетворения этих потребностей.
a) Assurent-ils un perfectionnement professionnel ?
а) обеспечения повышения квалификации?
L'éducation fait l'objet d'un perfectionnement continu.
Система образования постоянно совершенствуется.
La SONADER a élaboré un plan de formation pour améliorer les compétences de son personnel et lui assurer un perfectionnement continu, en vue de fournir un service de qualité et de s'adapter à ses nouvelles missions.
Национальная компания по вопросам развития сельских районов разработала план обучения своих сотрудников и их периодической переподготовки, с тем чтобы обеспечить высокое качество обслуживания и освоить новые функции.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 35. Точных совпадений: 35. Затраченное время: 78 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo