Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "a continué à censurer" на русский

Selon les renseignements qu'elle a communiqués, l'Argentine a continué à censurer ce régime en 2008, notamment par le biais de lois sur les navires qui ne possèdent pas de permis délivré par les autorités argentines.
Согласно представленной информации, в 2008 году Аргентина продолжала демонстрировать свое несогласие с этим порядком, в том числе путем принятия внутригосударственных законоположений в отношении судов, не имеющих лицензии аргентинских властей.

Другие результаты

Nous utilisons une métaphore très simple, le jeu du chat et de la souris, pour décrire, sur les 15 dernières années, le combat continu entre la censure chinoise, la censure gouvernementale, le chat, et les utilisateurs chinois d'Internet.
Мы используем простую метафору - игра в кошки-мышки - когда говорим о пятнадцатилетней постоянной борьбе между китайской цензурой, государственной цензурой, т.е. кошкой, и китайскими интернет-пользователями, т.е. нами, мышками.
Sur le continent, la démocratie continue à se propager, soutenue par l'Union africaine qui s'est montrée résolue à s'occuper des conflits et à censurer toute déviation par rapport à la norme.
При поддержке Африканского союза, который продемонстрировал свою решимость добиваться урегулирования конфликтов и пресекать любые отклонения от нормы, демократия постепенно завоевывает континент.
On a continué à travailler avec lui.
Но он убил её. А мы... мы продолжаем работать с ним.
Mon Représentant spécial a continué à faciliter et à appuyer ces initiatives de rassemblement et continue à s'entretenir toutes les semaines avec le Secrétaire général du Fretilin.
Мой Специальный представитель продолжал оказывать содействие и поддержку применению такого широкого подхода и проводить еженедельные встречи с генеральным секретарем ФРЕТИЛИН.
En dépit des promesses, l'aide a continué à décroître.
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться.
L'Inde est déterminée à continuer à prendre une part active dans cette action.
Индия полна решимости продолжать вносить эффективный вклад в эти усилия.
En dépit de cet avertissement, il a continué à perturber la procédure.
Несмотря на это предупреждение, он продолжал мешать работе суда.
Elle a continué à examiner la question tous les ans.
Ассамблея продолжала рассматривать этот вопрос ежегодно.
Durant la période à l'examen, la consolidation de l'autorité de l'État a continué à progresser.
В течение рассматриваемого периода в деле укрепления государственной власти по-прежнему наблюдался дальнейший прогресс.
Durant la période considérée, le Gouvernement a continué à s'occuper de la question de l'immigration.
В течение рассматриваемого периода правительство продолжало заниматься проблемой иммиграции.
En ce qui concerne les élections, le Comité technique électoral a continué à se réunir régulièrement.
Что касается выборов, то Совместный технический комитет по проведению выборов продолжал проводить свои регулярные заседания.
Après avoir échoué, mon équipe a continué à chercher la source de la transmission.
После кораблекрушения, моя команда продолжала искать источник сигнала.
Le programme a continué à s'appuyer sur la mise en œuvre efficace de formations de qualité.
Программа по-прежнему основывается на эффективной организации высококачественной подготовки кадров.
La Cour internationale de Justice a continué à adresser des exemplaires de ses publications à des organismes bénéficiant du Programme.
Международный Суд продолжал направлять экземпляры своих изданий учреждениям, получающим помощь в рамках Программы.
La confiance dans le système bancaire a continué à croître.
Население стало испытывать больше доверия к банковской системе.
Il a continué à parler de tourner et danser et...
Он продолжал говорить о вращении и танцах, и...
L'OACI a continué à s'efforcer d'élaborer et de mettre en œuvre des mesures destinées à sécuriser davantage les documents de voyage.
ИКАО продолжала разрабатывать и осуществлять меры для повышения уровня защищенности проездных документов.
Le bureau a continué à suivre les procès dans les tribunaux et à donner des conseils juridiques à la population locale.
Отделение продолжало следить за ходом судебных процессов и оказывать правовую консультативную помощь местному населению.
En 2004, la production d'héroïne a continué à l'intérieur des frontières de l'Afghanistan.
В 2004 году на территории Афганистана продолжалось изготовление героина.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24139. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 414 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo