Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "a continué à connaître" на русский

La région Asie-Pacifique a continué à connaître une croissance économique rapide, entraînée par le commerce international et les investissements.
Азиатско-Тихоокеанский регион продолжал демонстрировать высокие темпы экономического роста благодаря торговле и инвестиционной деятельности.
Malgré les changements apportés sur le plan législatif, la justice pénale militaire a continué à connaître des cas qui relevaient des juridictions ordinaires.
Несмотря на изменения в нормативной базе, органы военно-уголовного правосудия продолжают рассматривать дела, относящиеся к компетенции обычных судов.
Durant la période à l'examen, le programme de tutorat a continué à connaître des difficultés.
В течение этого отчетного периода по-прежнему оставались проблемы, связанные с процессом наставничества.
La Base de soutien logistique a continué à connaître une augmentation de ses activités et responsabilités visant à fournir différents services à toutes les missions de maintien de la paix.
База материально-технического снабжения по-прежнему сталкивается с ростом объема выполняемой ею деятельности и расширением круга функциональных обязанностей по оказанию различных услуг всем миссиям по поддержанию мира.
Indépendamment des progrès réalisés, cette dernière a continué à connaître des lacunes d'une gravité telle qu'elle a alerté le Conseil de sécurité.
Разумеется, об адекватности этих и других мер, принятых в целях активизации реагирования на международном уровне, можно будет судить по их реальному влиянию на улучшение положения перемещенных внутри страны лиц на местах.
Indépendamment des progrès réalisés, celle-ci a continué à connaître des lacunes d'une ampleur et d'une gravité telles qu'elles ont alerté le Conseil de sécurité.
Несмотря на достигнутый прогресс, реагирование на международном уровне по-прежнему страдает существенными пробелами, причем настолько значительными, что они обратили на себя внимание Совета Безопасности.
L'économie de la Bosnie-Herzégovine a continué à connaître durant le deuxième semestre 2001, une croissance modérée, proche de la croissance de l'an dernier, soit 5 %.
Во второй половине 2001 года продолжался умеренный рост экономики Боснии и Герцеговины, темпы которого оставались в диапазоне прошлогоднего увеличения на уровне 5 процентов.
La région de la mer d'Aral a continué à connaître des problèmes écologiques.
Экологические проблемы сохраняются в районе Аральского моря.

Другие результаты

Au cas où lesdits juges ne seraient pas autorisés à continuer à connaître de ces affaires, il faudrait reprendre les procès devant de nouveaux collèges de juges et réentendre les dépositions des témoins et la présentation des arguments des parties.
Если этим судьям не будет разрешено продолжить рассмотрение данных дел, то эти процессы необходимо будет начинать сначала с новым составом судей и заново заслушивать свидетелей и представлять аргументы.
Dans le domaine de la décolonisation, le Département a continué à faire connaître les travaux de l'Organisation.
В сфере деколонизации Департамент продолжает распространять сведения о работе Организации.
Au cours de la période qui a suivi, l'humanité a malheureusement continué à connaître de grandes souffrances et a été le témoin de destructions considérables.
К сожалению, с тех пор человечество по-прежнему подвергается серьезным страданиям и становится свидетелем огромных разрушений.
Le Réseau des centres, services et bureaux d'information de l'ONU a continué à faire connaître le travail de l'ONU dans le domaine de la décolonisation au niveau mondial.
Общая сеть информационных центров, служб и отделений Организации Объединенных Наций продолжала распространять информацию о деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
En 2002, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a continué à faire connaître le rôle clef des activités de substitution pour le contrôle des drogues et l'intérêt qu'elles présentent pour le développement durable.
В 2002 году Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжало отстаивать ключевую роль альтернативного развития в деятельности по обеспечению контроля над наркотиками и его значение для устойчивого развития.
Dans le domaine de la paix et de la sécurité, le Département a continué à faire connaître l'action des missions de maintien, de rétablissement et de consolidation de la paix et les activités de désarmement.
Что касается проблем мира и безопасности, то Департамент продолжал распространять информацию о работе миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, миротворчеству и миростроительству, а также о некоторых мероприятиях в области разоружения.
Le Département a continué à faire connaître les travaux de l'ONU dans le domaine de la décolonisation, publiant en anglais et en français une trentaine de communiqués de presse sur les séances pertinentes de l'Assemblée générale, de la Quatrième Commission et du Comité spécial.
Департамент продолжал освещать работу Организации Объединенных Наций в области деколонизации, выпустив 30 пресс-релизов на английском и французском языках о соответствующих заседаниях Генеральной Ассамблеи, Четвертого комитета и Специального комитета.
Le Comité prend note avec satisfaction de l'existence d'une permanence téléphonique ouverte 24 heures sur 24 pour le dépôt de plaintes et encourage l'État partie à continuer à faire connaître son existence.
Комитет с удовлетворением принимает к сведению существование круглосуточной "горячей линии" для направления жалоб на применение пыток и призывает государство-
De plus, ce Ministère continue à faire connaître à la population des exemples modèles de réalisation de l'égalité entre les sexes.
Министерство также продолжает осуществление проекта, имеющего целью признание общественностью образцовых примеров осуществления гендерного равенства на практике.
Nous leur souhaitons de continuer à connaître le succès.
Мы желаем им дальнейших успехов в будущем.
Le Comité a pris note des graves difficultés que continue à connaître la République de Moldova sur les plans économique, social et politique.
Комитет отметил серьезные экономические, социальные и политические проблемы, с которыми сталкивается Республика Молдова.
Le Tribunal constitutionnel continue à connaître des procédures visant à protéger les droits de l'homme avec les quatre membres qui le constituent actuellement.
Конституционный суд, в состав которого входят в настоящее время четыре члена, продолжает рассматривать ходатайства о применении процедур, направленных на защиту прав человека.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 25173. Точных совпадений: 8. Затраченное время: 472 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo