Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "a continué à faire preuve" на русский

Il a continué à faire preuve de ces qualités lors dès la passation de pouvoir qui s'est déroulée presque sans faute.
Обама продолжал демонстрировать данные руководящие навыки и в начальный период вступления в должность, который был практически идеальным.
Le Nigéria souhaiterait saisir cette occasion pour exprimer sa gratitude à votre Président, Alpha Oumar Konaré, pour l'esprit d'initiative dont il a continué à faire preuve pour régler les problèmes de la sous-région.
Пользуясь данной возможностью, я хочу от имени Нигерии выразить признательность Вашему президенту, Альфе Умару Конаре, который продолжает эффективно координировать усилия стран нашего субрегиона.

Другие результаты

Nous encourageons les autorités macédoniennes à continuer à faire preuve de retenue en réponse aux attaques extrémistes.
Мы призываем македонские власти продолжать проявлять сдержанность в связи с нападениями со стороны экстремистов.
Aujourd'hui, c'est aussi l'occasion d'exhorter la communauté internationale à continuer à faire preuve de générosité envers le Timor oriental.
Сегодня также появляется возможность настоятельно призвать международное сообщество сохранить щедрую преданность делу Восточного Тимора в будущем.
J'exhorte le Gouvernement à continuer à faire preuve de détermination politique afin de lutter contre l'impunité de manière générale et la criminalité organisée et le trafic de drogues en particulier.
Я настоятельно призываю правительство продолжать демонстрировать политическую волю и решимость бороться с безнаказанностью в целом и организованной преступностью и оборотом наркотиков в частности.
Toutes les parties touchées par la crise qui sévit actuellement dans la vallée de Presevo sont encouragées à continuer à faire preuve de retenue et à rechercher une solution négociée.
Всем сторонам, участвующим в нынешнем кризисе в Прешевской долине, предлагается и далее проявлять сдержанность и добиваться урегулирования этой проблемы путем переговоров.
L'Union européenne salue également l'engagement des parties à continuer à faire preuve de volonté politique et à travailler dans une atmosphère propice au dialogue afin d'entrer dans une phase plus intensive de négociation, sans condition préalable et de bonne foi.
Европейский союз приветствует также стремление сторон и далее проявлять политическую волю и работать в атмосфере, благоприятствующей диалогу, с целью приступить к более активным переговорам добросовестно и без каких-либо предварительных условий.
Le Centre d'information des Nations Unies qui fait partie du site Web de l'ONU a également continué à faire la preuve de son utilité croissante pour les médias et autres publics.
Кроме того, все бóльшую популярность среди средств массовой информации и других групп пользователей продолжал приобретать Центр новостей, размещенный на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
En Asie, les nouveaux pays à économie de marché ont continué à faire preuve d'un dynamisme incontesté.
На этом фоне особо выделялись азиатские страны с формирующейся рыночной экономикой, в которых продолжился динамичный рост.
Nous devrons continuer à faire preuve de détermination, de persévérance et de vision dans la conduite de nos travaux.
Мы должны продолжать проявлять решимость, последовательность и видение при осуществлении своей деятельности.
Et pourtant, nous avons continué à faire preuve de retenue.
И несмотря на это, мы проявляли выдержку.
Il faudra donc sans doute continuer à faire preuve de « modération » après la radiation.
Поэтому необходимость постоянно проявлять «надлежащую сдержанность» вряд ли уменьшится после перевода.
La communauté internationale a beaucoup à apprendre du peuple afghan, qui continue à faire preuve d'une résilience et d'une détermination remarquables.
Международное сообщество может многому поучиться у афганцев, которые продолжают демонстрировать замечательное упорство и решимость.
La Division du secteur privé continue à faire preuve de rigueur en matière de contrôle et de recouvrement des sommes à recevoir.
Отдел по сотрудничеству с частным сектором продолжает свои тщательные наблюдения и сбор информации о дебиторской задолженности.
Nous devons maintenir cette dynamique, et continuer à faire preuve d'énergie et de volonté politique pour appliquer les décisions patiemment élaborées au cours de ces réunions.
Мы должны сохранить эту динамику и продолжать демонстрировать политическую волю и энергию для выполнения тех решений, которые тщательно разрабатывались на этих встречах.
Toutes les délégations devraient continuer à faire preuve de souplesse et de coopération et à appuyer les présidents des Grandes Commissions et les organes subsidiaires dans cette tâche.
Все делегации должны продемонстрировать гибкость и готовность сотрудничества и оказать поддержку председателям Главных комитетов и вспомогательных органов при выполнении этой задачи.
Nous devons tous continuer à faire preuve de vigilance, à suivre avec soin l'évolution de la situation.
Нам всем необходимо и далее сохранять бдительность, внимательно следить за развитием событий в регионе.
Nous nous félicitons de la poursuite de la consolidation de la démocratie au Monténégro, réitérons notre soutien à ses autorités démocratiquement élues et leur demandons instamment de continuer à faire preuve de retenue.
Мы приветствуем дальнейшее упрочение демократии в Черногории, вновь заявляем о своей поддержке ее демократически избранных властей и настоятельно призываем их и далее демонстрировать сдержанность.
C'est pourquoi nous demandons à nos partenaires de développement de continuer à faire preuve de compréhension et à appuyer les efforts de développement du Samoa à l'avenir.
Поэтому мы просим наших партнеров по развитию и в дальнейшем проявлять понимание и поддерживать усилия Самоа в области развития в будущем.
En se livrant à ces attaques scandaleuses, le Tchad cherche à saper les efforts réalisés pour rétablir la paix et la stabilité au Darfour, alors même que le Soudan continue à faire preuve de la plus grande retenue.
В период, когда Судан неизменно проявляет сдержанность, эти наглые нападения Чада преследуют цель подорвать усилия по восстановлению мира и стабильности в Дарфуре.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 66953. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 670 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo