Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "a continué à faire preuve pour régler les" на русский

Le Nigéria souhaiterait saisir cette occasion pour exprimer sa gratitude à votre Président, Alpha Oumar Konaré, pour l'esprit d'initiative dont il a continué à faire preuve pour régler les problèmes de la sous-région.
Пользуясь данной возможностью, я хочу от имени Нигерии выразить признательность Вашему президенту, Альфе Умару Конаре, который продолжает эффективно координировать усилия стран нашего субрегиона.

Другие результаты

Nous encourageons les autorités macédoniennes à continuer à faire preuve de retenue en réponse aux attaques extrémistes.
Мы призываем македонские власти продолжать проявлять сдержанность в связи с нападениями со стороны экстремистов.
Il a continué à faire preuve de ces qualités lors dès la passation de pouvoir qui s'est déroulée presque sans faute.
Обама продолжал демонстрировать данные руководящие навыки и в начальный период вступления в должность, который был практически идеальным.
Aujourd'hui, c'est aussi l'occasion d'exhorter la communauté internationale à continuer à faire preuve de générosité envers le Timor oriental.
Сегодня также появляется возможность настоятельно призвать международное сообщество сохранить щедрую преданность делу Восточного Тимора в будущем.
J'exhorte le Gouvernement à continuer à faire preuve de détermination politique afin de lutter contre l'impunité de manière générale et la criminalité organisée et le trafic de drogues en particulier.
Я настоятельно призываю правительство продолжать демонстрировать политическую волю и решимость бороться с безнаказанностью в целом и организованной преступностью и оборотом наркотиков в частности.
Toutes les parties touchées par la crise qui sévit actuellement dans la vallée de Presevo sont encouragées à continuer à faire preuve de retenue et à rechercher une solution négociée.
Всем сторонам, участвующим в нынешнем кризисе в Прешевской долине, предлагается и далее проявлять сдержанность и добиваться урегулирования этой проблемы путем переговоров.
L'Union européenne salue également l'engagement des parties à continuer à faire preuve de volonté politique et à travailler dans une atmosphère propice au dialogue afin d'entrer dans une phase plus intensive de négociation, sans condition préalable et de bonne foi.
Европейский союз приветствует также стремление сторон и далее проявлять политическую волю и работать в атмосфере, благоприятствующей диалогу, с целью приступить к более активным переговорам добросовестно и без каких-либо предварительных условий.
Nous exhortons les autorités haïtiennes à saisir cette chance et à continuer à œuvrer de manière proactive et constructive pour régler les problèmes constitutionnels, législatifs et budgétaires qui entravent actuellement des progrès dans des secteurs clefs.
Мы настоятельно призываем гаитянские власти воспользоваться этой возможностью активно и конструктивно продолжить работу по решению конституционных, законодательных и бюджетных проблем, которые в настоящее время препятствуют прогрессу в ключевых секторах.
L'ONUDC a continué à encourager les acteurs du développement à faire preuve d'un engagement politique plus ferme et à apporter un soutien accru en faveur des programmes de développement alternatif pour réduire ou éliminer les cultures illicites.
ЮНОДК продолжало способствовать укреплению политической приверженности программам альтернативного развития, направленным на сокращение масштабов или ликвидацию культивирования запрещенных культур, и добиваться более активной поддержки их осуществления со стороны сообщества по вопросам развития.
Au cours de cette période, le Bureau a continué à faire fond sur ses succès passés et à s'efforcer toujours davantage de faire preuve de dynamisme dans l'exercice de son rôle d'organe de contrôle.
В течение отчетного периода Управление продолжало наращивать свои успехи и расширять свои усилия в целях обеспечения работы прочного надзорного подразделения.
Les pays CANZ sont prêts à faire preuve d'un esprit constructif pour régler toutes les questions en suspens par consensus.
Страны КАНЗ готовы работать конструктивно в целях решения всех оставшихся вопросов в духе консенсуса.
Ils ont donc engagé les parties à faire preuve de la volonté politique voulue pour régler le conflit par la négociation.
Поэтому члены Совета настоятельно призвали стороны проявить необходимую политическую волю для урегулирования конфликта путем переговоров.
En Asie, les nouveaux pays à économie de marché ont continué à faire preuve d'un dynamisme incontesté.
На этом фоне особо выделялись азиатские страны с формирующейся рыночной экономикой, в которых продолжился динамичный рост.
Nous devrons continuer à faire preuve de détermination, de persévérance et de vision dans la conduite de nos travaux.
Мы должны продолжать проявлять решимость, последовательность и видение при осуществлении своей деятельности.
Et pourtant, nous avons continué à faire preuve de retenue.
И несмотря на это, мы проявляли выдержку.
Il faudra donc sans doute continuer à faire preuve de « modération » après la radiation.
Поэтому необходимость постоянно проявлять «надлежащую сдержанность» вряд ли уменьшится после перевода.
La communauté internationale a beaucoup à apprendre du peuple afghan, qui continue à faire preuve d'une résilience et d'une détermination remarquables.
Международное сообщество может многому поучиться у афганцев, которые продолжают демонстрировать замечательное упорство и решимость.
Par conséquent, il incombe à toutes les Parties au Traité de continuer à faire preuve de vigilance à l'égard des États qui pourraient décrédibiliser le Traité en prétendant s'y conformer alors qu'ils en enfreignent les règles.
Соответственно, все государства - участники ДНЯО обязаны проявлять бдительность в отношении тех, кто подрывает цели Договора, делая вид, что они соблюдают Договор, хотя при этом они нарушают его положения.
Mais l'Allemagne a continué de rembourser les emprunts souscrits pour régler les réparations jusqu'en 1980.
Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации.
La Division du secteur privé continue à faire preuve de rigueur en matière de contrôle et de recouvrement des sommes à recevoir.
Отдел по сотрудничеству с частным сектором продолжает свои тщательные наблюдения и сбор информации о дебиторской задолженности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 72728. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 933 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo