Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "a continué à manifester" на русский

En dépit de ces vicissitudes, la République démocratique du Congo a continué à manifester son engagement pour le respect des droits de l'homme.
Несмотря на эти перемены, Демократическая Республика Конго продолжала демонстрировать приверженность уважению прав человека.
La MINUL a continué à manifester son opposition à l'introduction d'armes en contrebande dans le pays et a engagé les dirigeants des factions à persuader les ex-combattants de renoncer aux manifestations violentes.
МООНЛ продолжает выступать против контрабанды оружия в страну и настоятельно призвала лидеров фракций потребовать от бывших комбатантов воздерживаться от демонстраций с применением насилия.
Après l'annonce de la création de la commission, le groupe a continué à manifester, mais le nombre des manifestants ne dépassait pas les 800 personnes, dont 200 au plus étaient des anciens membres des F-FDTL.
После объявления о создании комиссии демонстрация группы продолжилась, но в ней участвовало не более 800 протестующих и не более 200 бывших военнослужащих Ф-ФДТЛ.

Другие результаты

D'autres groupes traditionnellement marginalisés ont continué à manifester à l'appui de leurs revendications respectives, les représentants des Janjatis exprimant une préférence pour une table ronde qui rassemblerait tous les groupes d'opposants plutôt que des négociations distinctes centrées sur les différentes communautés.
Другие традиционно маргинализированные группы продолжали выступать с протестами в поддержку выдвинутых ими соответствующих требований, а представители джанджати высказались за проведение «круглого стола» со всеми протестующими группами, в отличие от проведения сепаратных переговоров с отдельными общинами.
Le 25 avril, ce groupe a continué ses manifestations, à partir de 8 heures du a estimé à un millier le nombre de participants.
25 апреля группа продолжала проведение демонстраций начиная с 8 часов утра, в которых, согласно оценкам, приняло участие 1000 человек.
Il a refusé et a continué de participer à des manifestations et à diffuser des publications.
Он отказался и продолжал участвовать в демонстрациях и распространять печатные материалы.
Forte de son expérience dans le domaine de l'énergie, l'ONUDI devrait continuer à participer à des manifestations complémentaires, y compris le forum entre parties prenantes, le Fonds mondial sur l'énergie durable.
ЮНИДО, опираясь на свой опыт в области энергетики, следует и впредь участвовать в после-дующих мероприятиях, включая такие форумы многих заинтересованных сторон, как Глобальный форум по устойчивой энергетике.
La sous-région continue à manifester un intérêt considérable pour le processus de paix au Libéria.
Субрегиональные стороны продолжают принимать активное участие в мирном процессе в Либерии.
À Mitrovica et dans la région environnante, les Kosovars serbes ont continué à manifester leur mécontentement à l'égard des mesures appliquées par la MINUK pour recouvrer les taxes indirectes et les taxes sur les ventes, en bloquant les routes et en organisant de petites manifestations.
В Митровице и прилегающих районах косовские сербы продолжали выражать недовольство по поводу проводимой МООНК политики сбора акцизных пошлин и налогов с оборота, перекрывая движение на автомобильных дорогах и проводя небольшие демонстрации.
Malgré ses multiples problèmes liés à la crise politico-sécuritaire que le pays vit voilà déjà plus de 10 ans, le Burundi continue à manifester sa ferme volonté pour faire sa priorité absolue, la lutte contre le terrorisme.
Несмотря на свои многочисленные проблемы, связанные с кризисом в области политики и безопасности, который страна переживает на протяжении уже более 10 лет, Бурунди продолжает проявлять твердую решимость прилагать все усилия в целях борьбы с терроризмом.
La liberté est en train de triompher en Iraq et en Afghanistan, et nous devons continuer à manifester notre engagement en faveur de la démocratie dans ces pays.
Свобода прокладывает себе дорогу в Ираке и Афганистане, и мы должны неизменно поддерживать демократические силы в этих странах.
Les autorités nationales compétentes devront continuer à manifester l'intérêt voulu pour renforcer la décision du Gouvernement d'assurer des prestations appropriées aux nouveaux demandeurs qui remplissent les conditions requises.
Решение правительства предоставить адекватные пособия имеющим на это право новым заявителям должно быть подкреплено постоянным вниманием к этому вопросу со стороны компетентных национальных органов.
Je fais appel également au Gouvernement sierra-léonais pour qu'il continue à manifester son engagement vis-à-vis du processus électoral en augmentant sa contribution au financement de la Commission électorale nationale et de la Commission d'enregistrement des partis politiques.
Я также призываю правительство Сьерра-Леоне и далее демонстрировать свою приверженность избирательному процессу и с этой целью увеличить объем финансирования Национальной избирательной комиссии и Комиссии по регистрации политических партий.
Nous ne pouvons pas continuer à manifester un intérêt de pure forme aux fléaux actuels que sont les mauvais traitements et les violations des droits de l'homme, qui demeurent un défi pour l'Organisation 61 ans plus tard.
В равной мере не можем мы по-прежнему лишь на словах осуждать постоянное попрание и ущемление прав человека, которые и сейчас, спустя 61 год, бросают вызов нашей Организации.
Nous encourageons les différents partis politiques à continuer de manifester la responsabilité dont ils ont fait preuve dans la phase d'avant les élections.
Мы призываем различные политические партии продолжать проявлять ответственность, которую они демонстрировали в предвыборный период.
Le Ministère a continué de manifester la même volonté de satisfaire à toutes les exigences du Conseil de sécurité pour obtenir la levée de l'embargo sur les exportations de diamants bruts libériens.
Министерство по-прежнему проявляет приверженность делу удовлетворения требований Совета Безопасности, необходимых для отмены нынешнего эмбарго на экспорт необработанных либерийских алмазов.
La violation des droits de l'enfant continue à se manifester sous différentes formes dans de nombreuses parties du monde.
Нарушение прав ребенка в различных формах по-прежнему наблюдается во многих регионах мира.
Cinq ans après le 11 septembre 2001, le terrorisme dans toutes ses manifestations continue à représenter une menace réelle pour la civilisation humaine.
Спустя пять лет после 11 сентября 2001 года терроризм во всех его проявлениях остается реальной угрозой для человеческой цивилизации.
Pour terminer, je voudrais exprimer la reconnaissance de ma délégation pour l'intérêt constructif et continu manifesté par le Conseil de sécurité.
В заключение позвольте мне выразить признательность моей делегации за неизменное конструктивное участие Совета Безопасности.
Néanmoins, le Processus de Kimberley continue manifestement d'avoir besoin de l'appui énergique de l'ONU.
Как бы то ни было, Кимберлийский процесс явно по-прежнему нуждается в твердой поддержке Организации Объединенных Наций.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24870. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 309 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo