Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: a entamé des consultations a entamé des négociations
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "a entamé" на русский

начало
начала
приступила к приступил к
начался
начал
вступила
началась
провела
приступило к осуществлению
вступил

Предложения

En prévision de l'exercice biennal 2004-2005, l'Office a entamé avec plusieurs gouvernements des négociations en vue d'élargir sa base de ressources.
В рамках подготовки к двухгодичному периоду 2004-2005 годов Управление начало переговоры с рядом правительств о расширении своей ресурсной базы.
Au début de cette année, mon gouvernement a entamé un examen politico-stratégique qui commence à porter ses fruits.
В этом году мое правительство начало проводить обзор стратегической политики, который уже начинает приносить свои плоды.
Une fois que la Conférence a entamé ses travaux, cette interaction s'est ralentie au niveau intergouvernemental.
После начала работы Конференции активность этого сотрудничества на межправительственном уровне снизилась.
Depuis qu'il a entamé ses activités en octobre 1996, le Tribunal a été saisi de 13 affaires.
С начала деятельности Трибунала в октябре 1996 года ему было передано на рассмотрение 13 дел.
L'Assemblée générale a entamé l'examen des réalisations de la communauté internationale dans ses analyses annuelles de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire.
В рамках своих ежегодных обзоров и осуществления Декларации тысячелетия Генеральная Ассамблея приступила к изучению деятельности международного сообщества.
Cette équipe a entamé la mise au point du douzième Supplément concernant les années 1993 à 1995.
Указанная группа приступила к работе над двенадцатым Дополнением к Справочнику, охватывающим период 1993-1995 годов.
L'accès à tous les documents demandés a été donné, et la Chambre des crimes de guerre a entamé ses travaux.
Обеспечивается доступ ко всем запрашиваемым документам, и начала свою работу Палата по военным преступлениям.
Le Groupe de travail a entamé ses délibérations sur la question de l'élaboration d'un projet d'instrument sur le droit des transports.
Рабочая группа приступила к обсуждению вопроса о подготовке проекта документа по транспортному праву.
Le TWG a entamé ses travaux par l'examen du document 2002/7.
РГЦ начала свою работу с обсуждения документа 2002/7.
La Loya Jirga constitutionnelle a entamé ses délibérations le 14 décembre.
14 декабря конституционная Лойя джирга начала свою работу.
Notre Organisation a entamé depuis longtemps un processus de réflexion sur les réformes indispensables à une amélioration de son fonctionnement.
Уже давно наша Организация начала процесс осмысления реформ, которые нужны для улучшения ее функционирования.
Le Groupe de travail a entamé ses délibérations sur les contrats électroniques à sa trente-neuvième session.
Рабочая группа приступила к обсуждению вопросов электронного заключения договоров на своей тридцать девятой сессии.
Fin 2007, l'administration régionale de Giohar a entamé un processus de démobilisation à une échelle restreinte.
В конце 2007 года региональная администрация в Джоухаре начала небольшой процесс демобилизации.
La Représentante spéciale a entamé ses activités à la fin du mois de septembre 2000.
Специальный представитель приступила к своей работе в конце сентября 2000 года.
L'équipe spéciale a entamé ses travaux par un processus d'enquête ci-dessus).
Целевая группа начала свою работу с установления фактов выше).
Le Groupe d'experts a entamé ses activités le 12 janvier 2009.
Группа экспертов приступила к работе 12 января 2009 года.
Un Groupe de travail établi par le Représentant spécial a entamé sérieusement l'exercice d'élaboration du cadre juridique d'une autonomie substantielle.
Рабочая группа, учрежденная Специальным представителем, начала серьезную работу по формулированию правовых рамок существенной автономии.
Et le ministère de l'émancipation de la Femme a entamé le processus.
Министерство по улучшению положения женщин инициировало процесс внесения такой поправки.
En 1989, cet organe a entamé le processus de création de la CPI avec une requête auprès de la Commission du droit international.
В 1989 году этот орган начал процесс создания МУС с просьбы в адрес Комиссии международного права.
On a entamé en 2005 la production d'états de situation de la trésorerie pour le siège.
В апреле 2005 года началась подготовка отчетного доклада о положении с наличностью в штаб-квартире.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 653. Точных совпадений: 653. Затраченное время: 208 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo