Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "a souligné à juste titre" на русский

справедливо отметил
справедливо указал на
правильно подчеркнул
справедливо подчеркнул
обоснованно подчеркнул

Предложения

Le Secrétaire général a souligné à juste titre le rôle fondamental que doit jouer le personnel de l'Organisation.
Генеральный секретарь справедливо отметил основополагающую роль, которую призван играть персонал Организации.
Le Haut Représentant a souligné à juste titre que nous entrons dans une phase nouvelle et décisive.
Высокий представитель справедливо отметил, что мы сейчас вступили в новый и крайне важный этап.
À cet égard, le Rapporteur spécial a souligné à juste titre la nature complexe des règles des organisations internationales.
В связи с этим Специальный докладчик справедливо указал на сложный характер правил международных организаций.
Il a souligné à juste titre que pour les pays les plus touchés par le VIH/sida, comme l'Afrique du Sud, le Zimbabwe et la Zambie, l'épidémie de sida était une « véritable arme de destruction massive ».
Он справедливо указал на то, что для стран, в наибольшей степени подверженных ВИЧ/СПИДу - таких, как Южная Африка, Зимбабве и Замбия, эпидемия СПИДа представляет собой «настоящее оружие массового уничтожения».
Bernanke a souligné à juste titre le fait que les taux d'intérêt réels à long terme sont déterminés par la croissance réelle.
Бернанке правильно подчеркнул, что долгосрочные реальные процентные ставки определяются реальным ростом.
Nous pensons qu'il a souligné à juste titre la nécessité d'établir des contacts politiques entre les parties au-delà des pourparlers en matière de sécurité.
Мы считаем, что он правильно подчеркнул необходимость политических контактов между сторонами помимо обсуждения вопросов безопасности.
Comme le Rapporteur spécial l'a souligné à juste titre, les travaux sur les aspects juridiques internationaux devraient suivre l'évolution générale observée dans ce domaine et tenir compte aussi des préparatifs du quatrième Forum mondial de l'eau, prévu au Mexique, en 2006.
Как справедливо отметил Специальный докладчик, работа над международно-правовыми аспектами должна идти наравне с общим развитием в данной области, также учитывая при этом мероприятия по подготовке к четвертому Всемирному форуму по водным ресурсам, который состоится в Мехико в 2006 году.
Le Président Al-Bashir a souligné à juste titre qu'un certain nombre de groupes rebelles n'avaient pas participé au nouveau processus de paix, et nous les exhortons à le faire.
Президент Аль-Башир справедливо указал на то, что ряд повстанческих группировок не принимают участия в новом политическом процессе, и мы призываем все группировки сделать это.
Je pense que M. Brahimi, dans son fameux rapport, a souligné à juste titre les carences en matières d'analyse et d'évaluation des informations au Secrétariat.
Я думаю, что г-н Брахими в своем известном докладе правильно подчеркнул недостатки анализа и оценки информации в Секретариате.
Comme le Secrétaire général l'a souligné à juste titre ce matin, les actes terroristes récents ont également montré que la menace d'actes de terrorisme biologique ou chimique devient réelle et immédiate, et doit être traitée en conséquence.
Как справедливо отметил сегодня Генеральный секретарь, недавно совершенные террористические акты также продемонстрировали, что террористические акты с применением биологического и химического оружия становятся реальной и конкретной угрозой, которую следует соответствующим образом учитывать.
Il est nécessaire d'obtenir une source de financement prévisible, comme l'a souligné à juste titre le Secrétaire général dans son rapport.
Необходимо обеспечить предсказуемый источник финансирования, как справедливо отмечается в докладе Генерального секретаря.
Comme le Secrétaire général l'a souligné à juste titre dans son rapport, tous ces éléments sont interdépendants et exigent une action conjointe.
Как справедливо заметил в своем докладе г-н Генеральный Секретарь, все эти элементы взаимосвязаны и требуют совместных действий.
Le Secrétaire général a souligné à juste titre l'importance du consensus à la base des décisions de la séance plénière de haut niveau.
Генеральный секретарь обоснованно подчеркнул значение консенсуса как основы принятия решений на пленарном заседании высокого уровня.
Il a souligné à juste titre que cela va bien au-delà des procédures et du fait d'avoir la bonne unité administrative ici ou là.
Он справедливо подчеркнул, что этот вопрос гораздо шире вопроса процедур или наличия надлежащего административного подразделения на местах.
Comme le Secrétaire général l'a souligné à juste titre, la question, aujourd'hui, n'est plus seulement d'élargir la composition du Conseil.
Как справедливо отмечено Генеральным секретарем, сегодня речь идет уже не только о расширении членского состава совета.
L'un des points saillants du rapport concerne la gouvernance dans le domaine des TIC, question dont le Comité consultatif a souligné à juste titre l'importance.
Одна из важных тем доклада касается управления в области ИКТ - вопроса, важность которого справедливо была подчеркнута Консультативным комитетом.
Le Secrétaire général a souligné à juste titre l'importance de ces normes mardi dernier, dans sa présentation de son rapport sur l'activité de l'Organisation.
В минувший вторник Генеральный секретарь, представляя свой доклад о работе Организации, справедливо подчеркнул важность соблюдения этих норм.
Elle a souligné à juste titre combien l'Afrique se trouvait, plus que jamais, au cœur de notre politique commune en faveur du développement.
Председатель обоснованно подчеркнул, что Африка, как никогда, находится в сердце нашей общей политики развития.
La Réunion plénière de haut niveau a souligné à juste titre la nécessité de régler les problèmes des pays en développement à revenu moyen mais fortement endettés, forcés de choisir entre leurs plans de développement social et leurs obligations internationales.
На Пленарном заседании высокого уровня была правильно подчеркнута необходимость нахождения путей для рассмотрения проблем, имеющих средний уровень дохода развивающихся стран с большим объемом задолженности, которые вынуждены выбирать между своими собственными планами социального развития и их международными обязательствами.
Mme Shah réserve le droit de la délégation américaine d'aborder la question à une prochaine séance et dit que le représentant de l'Autriche, parlant au nom de l'Union européenne, a souligné à juste titre que la résolution 60/247 a été adoptée par consensus.
Г-жа Шах, оставляя за ее делегацией право выступить по этому вопросу на одном из будущих заседаний, говорит, что представитель Австрии, выступая от имени Европейского союза, правильно указал, что резолюция 60/247 была принята консенсусом.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 39. Точных совпадений: 39. Затраченное время: 120 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo