Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "a subi une perte" на русский

понесла потери
понес потери
понес ущерб в результате утраты
Par conséquent, Bitas a subi une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq à hauteur du montant réclamé.
Таким образом, непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта "Битас" понесла потери в размере истребуемой суммы.
En résumé, le Comité conclut qu'Energoprojekt a subi une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq pour ce qui est des éléments ci-après inclus dans sa réclamation au titre des pertes liées aux contrats.
В итоге Группа приходит к выводу, что "Энергопроект" понесла потери непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта по следующим элементам ее претензии о возмещении потерь в связи с контрактами.
Le requérant a subi une perte en dinars koweïtiens lorsque le montant dû à la CBK et libellé en dollars des États-Unis a été converti en dinars koweïtiens dans ses états financiers relatifs à l'exercice clos en décembre 1992.
Заявитель претензии понес потери в кувейтских динарах, когда в финансовых ведомостях заявителя за год, закончившийся в декабре 1992 года, сумма, причитавшаяся ЦБК в долларах США, была конвертирована в кувейтские динары.
Le Comité constate donc que la société Elf a subi une perte de US$ 29000 résultant de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et recommande qu'il lui soit versé une indemnité de ce montant.
С учетом этого Группа делает вывод, что в результате незаконного вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта "Эльф" понес потери в размере 29000 долл. США, и рекомендует присудить компании компенсацию в этом размере.
Le Comité constate donc que la Saudi Automotive a subi une perte de loyer de SRls 303860 par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït et recommande le versement d'une indemnité équivalente à ce montant en dollars des États-Unis.
С учетом этого Группа делает вывод о том, что в результате вторжения в Кувейт и оккупации Кувейта "Сауди аутомотив" понесла потери арендных платежей в размере 303860 риялов, и рекомендует присудить ей компенсацию в долларах США, эквивалентную названной сумме.
Appliquant à ce montant le taux interbancaire offert à Amsterdam, majoré de 1 %, LC Holding affirme que LHT a subi une perte de rentabilité de NLG 1447068 sur son investissement entre le 2 août 1990 et les dates où les marchandises lui ont été payées.
Руководствуясь амстердамской ставкой предложения на межбанковском рынке плюс 1% применительно к общей сумме инвестиций, "ЛК холдинг" утверждает, что "ЛХТ" понесла потери прибыли в размере 1447068 гульденов на инвестиции в период со 2 августа 1990 года по соответствующие даты получения оплаты за товар.
Compte tenu des éléments de preuve fournis, le Comité conclut qu'Energoprojekt a subi une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq d'un montant de USD 63640, et recommande d'allouer une indemnité de ce montant.
Исходя из представленных доказательств Группа приходит к заключению, что "Энергопроект" понесла потери непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта на сумму 63640 долл.
Le vendeur a subi une perte de gain et a réclamé des dommages-intérêts pour contravention au contrat.
Продавец понес убытки от упущенной выгоды и требует возмещения убытков в связи с нарушением договора.
Tu ressembles à un homme qui a subi une perte irremplaçable.
Ты похож на человека, который страдал от безвозвратной утраты.
En d'autres termes, il ne suffit pas que le requérant démontre qu'il a subi une perte de revenus.
Иными словами, заявителям недостаточно продемонстрировать лишь факт потери дохода.
L'an dernier, la Chine a subi une perte économique directe de plus de 20 milliards de dollars suite aux catastrophes naturelles.
Только в прошлом году Китай понес в результате последствий стихийных бедствий непосредственный экономический урон в 20 млрд. долл. США.
Le droit à des intérêts ne dépend pas non plus du fait que le créancier soit en mesure de démontrer qu'il a subi une perte.
Право на проценты не зависит также от способности кредитора доказать причиненный ему ущерб.
Se fondant sur les pièces justificatives fournies, le Comité estime que le requérant a subi une perte ouvrant droit à indemnisation pour ce qui est de sa réclamation initiale concernant la perte de véhicules.
На основе представленных подтверждений Группа приходит к выводу о том, что заявитель понес подлежащую компенсации потерю в связи с его первоначальной претензией, касающейся утраты транспортных средств.
Se fondant sur les preuves fournies, le Comité conclut qu'ABB a subi une perte en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et est en droit de recevoir une indemnité d'un montant de ITL 235086883.
Исходя из представленных доказательств Группа приходит к выводу, что АББ понесла убытки непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта и имеет право на возмещение суммы в размере 235086883 итальянских лир.
Dans ce cas, le Comité ne peut cependant établir que le requérant a subi une perte supérieure au montant versé conformément à l'accord de règlement.
27 Однако в данном случае Группа не считает, что имеются доказательства того, что потери заявителя превысили сумму, предусмотренную соглашением об урегулировании.
En conséquence, le Comité est d'avis qu'OCC a subi une perte ouvrant droit à indemnisation de ¥ 29152879 au titre des frais d'entreposage par suite de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq.
С учетом этого Группа считает, что ОКК понесла подлежащие компенсации потери в виде расходов на хранение в размере 29152879 иен в результате незаконного вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Il s'agit notamment de savoir, avant d'engager une procédure en recouvrement, si l'Organisation a subi une perte financière, ce qui n'est pas toujours vrai en cas de fraude ou de corruption.
В рамках этого процесса до принятия каких-либо мер по возмещению рассматривается вопрос о том, понесла ли Организация какой-либо финансовый ущерб, поскольку он не всегда возникает в результате направленных против нее коррупции или мошенничества.
b) Le destinataire, dans la mesure où il a subi une perte ou un dommage en conséquence d'une violation du contrat de transport; ou
Ь) грузополучателем по договору в той мере, в какой он понес ущерб в результате утраты или повреждения вследствие нарушения договора перевозки; или
La GPIC déclare donc que du fait de l'arrêt de l'usine d'ammoniac, elle a subi une perte de bénéfices à la fois sur les vente d'ammoniac et sur les ventes de méthanol.
Таким образом, ГПИК утверждает, что после остановки предприятия по производству аммиака она лишилась прибыли от продаж как аммиака, так и метанола.
Conformément au projet d'article 17-1, le chargeur devra établir une présomption de manquement du transporteur à ses obligations, c'est-à-dire montrer que les marchandises n'ont pas été livrées dans un délai raisonnable et qu'il a subi une perte du fait de ce retard.
В соответствии с проектом статьи 17(1) грузоотправитель должен доказать факт нарушения обязательств перевозчиком, т.е. доказать, что груз не был сдан в течение разумного срока и что утрата произошла в результате задержки.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 43. Точных совпадений: 43. Затраченное время: 86 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo