Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: abaissement des coûts
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "abaissement" на русский

снижение
понижение
опускания
снижения
снижению
снизить

Предложения

Mais personne ne pourrait prétendre que l'abaissement des taux d'intérêt à court terme ait réellement relancé l'investissement.
Но никто не станет утверждать, что снижение краткосрочных процентных ставок стимулировало инвестиции.
Pourtant, ce prélèvement a déjà causé un abaissement de la nappe phréatique, qui atteint 60 mètres par endroits.
Однако это уже вызвало снижение водного зеркала, которое в некоторых местах достигает 60 метров.
Le Rapporteur spécial craint en outre que l'abaissement des normes dans le cadre de la directive de l'Union européenne ne crée un précédent pour d'autres institutions régionales ou nationales.
Кроме того, Специальный докладчик опасается, что понижение стандартов в директиве Европейского союза может создать прецедент для других региональных и национальных учреждений.
Parmi ces principes, on peut citer le libre-échange, l'ouverture des marchés et l'abaissement des tarifs douaniers.
К этим принципам, в частности, относятся свобода торговли, открытость рынков и снижение тарифов.
Tous ces programmes visent à résoudre une question aussi importante que l'abaissement du taux de morbidité maternelle et infantile.
Все эти программы были разработаны для решения такого важного вопроса, как снижение уровня заболеваемости матери и ребенка.
L'abaissement durable des barrières au commerce et aux flux de capitaux aux frontières géographiques est essentiel pour promouvoir l'industrialisation dans le monde.
Важное значение для содействия индустриализации во всем мире имеет постоянное снижение барьеров на пути потоков торговли и капитала, проходящих через географические границы.
Deux d'entre eux sont généralisés: il s'agit de l'abaissement des obstacles tarifaires et de l'adoption de règles contraignantes uniformes pour le commerce international.
Два из них получили широкое распространение - снижение существующих тарифных барьеров и принятие единообразных обязывающих правил международной торговли.
L'abaissement des barrières tarifaires a entraîné un renforcement du rôle joué par le secteur privé, mais cela n'a pas encore porté ses fruits.
Снижение тарифных барьеров привело к укреплению роли частного сектора, но они еще не привели к желаемым результатам.
En conséquence, l'abaissement de la fécondité parmi les ménages pauvres peut contribuer à réduire la pauvreté, à la fois directement et indirectement.
Таким образом, снижение рождаемости в неимущих семьях может способствовать сокращению нищеты - как прямо, так и опосредованно.
L'abaissement des barrières douanières, mais aussi la modernisation des procédures douanières existantes, encouragent naturellement les échanges.
Снижение таможенных барьеров и модернизация существующих таможенных процедур, разумеется, содействуют развитию торговли.
Dans certaines régions du continent, la diminution des précipitations et l'abaissement du niveau des nappes phréatiques ont fortement accéléré l'avancée de la désertification.
В некоторых районах этого континента сокращение объема осадков и снижение уровня грунтовых вод привели к резкому ускорению темпов опустынивания.
Des pays insulaires Parties sont doublement pénalisés par la sécheresse car l'abaissement de la nappe phréatique provoque une intrusion saline qui endommage les sols et réduit davantage encore la production agricole.
Некоторые Стороны, являющиеся островными государствами, страдают от засухи вдвойне: снижение уровня зеркала грунтовых вод влечет за собой вторжение соленых вод, что наносит ущерб почвам и ведет к еще большему сокращению сельскохозяйственного производства.
J'estime que ce groupe a fait un travail extrêmement utile, et le Royaume-Uni se félicite vivement de l'abaissement du seuil pour les systèmes d'artillerie et de l'inclusion dans le Registre, pour la première fois, des système de défense aérienne portatifs.
Я думаю, что была проделана очень ценная работа, и Соединенное Королевство энергично приветствует снижение порога для артиллерийских систем и решение впервые включить в регистр переносные зенитные ракетные комплексы.
L'abaissement du seuil de notification des systèmes d'artillerie de gros calibre permettrait de renforcer l'intérêt que présente le Registre pour un certain nombre de sous-régions du monde, notamment en Afrique.
Снижение порога отчетности в отношении артиллерийских систем большого калибра способствовало бы повышению значимости Регистра для ряда субрегионов мира, в частности в Африке.
En fait, des études qui s'intéressent aux mesures concrètes d'ouverture, par exemple à l'abaissement du niveau moyen des obstacles tarifaires et non tarifaires, ne font apparaître aucun lien positif systématique avec le taux de croissance économique.
В то же время исследования, основанные на анализе практических стратегий повышения степени открытости, таких, как снижение среднего уровня тарифных и нетарифных барьеров страны, не показывают наличия какой-либо систематической позитивной связи с темпами экономического роста11.
Par exemple, l'abaissement du seuil à 75 mm permettrait d'ajouter les mortiers de 81 et 82 mm largement utilisés dans les conflits récents.
Например, снижение порогового уровня до 75 мм позволило бы охватить минометы калибра 81 и 82 мм, которые широко использовались в некоторых из конфликтов последних лет.
La surveillance a montré que l'abaissement des niveaux de SO2 avait réduit la corrosion due aux polluants multiples dans les zones urbaines, où elle reste cependant nettement plus élevée que dans les zones rurales.
Результаты мониторинга свидетельствуют о том, что снижение уровней SО2 привело к ослаблению коррозии, вызываемой совокупным воздействием ряда загрязнителей, в городских районах, где эти уровни, однако, остаются значительно более высокими, чем в сельской местности.
Le détournement des cours d'eau, la construction de barrages et l'abaissement du niveau des eaux souterraines, consécutifs à des opérations minières de grande envergure, empêchent l'accès matériel à l'eau.
Изменение русла рек, строительство дамб и снижение уровня грунтовых вод в результате крупномасштабных горных разработок угрожают возможности получения физического доступа к воде.
L'âge de la responsabilité pénale ayant été abaissé de 18 ans à 16 ans, le Comité se demande si l'État partie considère que l'abaissement est compatible avec les normes internationales en la matière.
Поскольку возраст наступления уголовной ответственности был снижен с 18 до 16 лет, Комитет спрашивает, считает ли государство-участник, что такое снижение совместимо с соответствующими международными нормами.
Cependant, le rapport du Secrétaire général indique que les pays en développement continuent de se heurter à des restrictions d'accès aux marchés des pays développés, malgré un abaissement général des barrières commerciales.
Однако, как явствует из доклада Генерального секретаря, доступ развивающихся стран к рынкам по-прежнему ограничен, несмотря на общее снижение торговых барьеров.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 201. Точных совпадений: 201. Затраченное время: 131 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo