Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "accorder" на русский

Посмотреть также: accorder une attention accorder la priorité
Искать accorder в: Oпределение Спряжение Синонимы

Предложения

Il devrait aussi accorder davantage d'attention aux problèmes rencontrés par les réfugiés après leur retour volontaire.
Управлению необходимо также уделять больше внимания проблемам, с которыми сталкиваются беженцы после своего добровольного возвращения на прежние места проживания.
Il faut accorder une plus grande attention à l'évaluation des actions de prévention de la criminalité dans des contextes particuliers.
Необходимо уделять больше внимания оценке мероприятий по предупреждению преступности в конкретных условиях.
Nos efforts doivent leur accorder une protection prioritaire.
В своих усилиях мы должны уделить их защите приоритетное внимание.
Deuxièmement, il faut accorder une plus grande attention à la prévention des conflits.
Во-вторых, гораздо больше внимания необходимо уделить предотвращению вспышек конфликтов.
Un certain John Modise a longuement contesté tardivement le refus du Gouvernement botswanais de lui accorder la nationalité botswanaise.
Некто Джон Модисе на протяжении долгого времени оспаривал отказ правительства Ботсваны предоставить ему гражданство Ботсваны.
Dans d'autres cas, il ne sera pas toujours facile de déterminer pourquoi le système interne n'a pas permis d'accorder réparation.
В других случаях не всегда будет просто определить, почему внутренняя система не смогла предоставить средство правовой защиты.
Il fallait toutefois accorder une certaine attention aux investissements extérieurs d'autres régions en développement, telles que l'Asie occidentale.
В то же время указывалось на необходимость уделять внимание и вывозу инвестиций из других развивающихся регионов, например из Западной Азии.
Nous avons décidé d'accorder la plus haute priorité aux retours volontaires des personnes déplacées et des réfugiés durant la saison sèche à venir.
Мы приняли решение уделять первостепенное внимание содействию добровольному возвращению перемещенных лиц и беженцев во время сухого сезона.
L'Égypte estime que les questions relatives aux échanges commerciaux devraient se voir accorder la plus haute priorité à la Réunion de haut niveau.
Египет считает, что на заседании высокого уровня приоритетное внимание следует уделять вопросам, связанным с торговлей.
Les négociateurs présents à la réunion de Hong Kong devraient accorder aux problèmes posés dans ce domaine la priorité voulue.
На Конференции в Гонконге участники переговоров должны уделить проблемам, возникающим в процессе присоединения, приоритетное внимание, которого они заслуживают.
Il faudrait accorder, en tout cas, une attention particulière à la prévention du génocide ou aux violations massives des droits de l'homme.
В любом случае необходимо уделять особое внимание предотвращению геноцида или массовых нарушений прав человека.
Il est grand temps d'accorder au développement l'attention qu'il mérite.
Давно пора уделить развитию то внимание, которого оно заслуживает.
Au Turkménistan, le gouvernement a accepté en avril 2005 le principe d'accorder la citoyenneté à 9700 réfugiés, essentiellement tadjiks.
Правительство Туркменистана в апреле 2005 года согласилось в принципе предоставить гражданство 9700 беженцам, преимущественно из числа таджиков.
Il convient d'accorder une plus grande attention à l'éducation et à la formation des jeunes.
В дальнейшем следует уделить внимание образованию и обучению молодежи.
Le Comité a alors mis aux voix la proposition de recommander au Conseil d'accorder le statut consultatif spécial à l'organisation UN Watch.
Вслед за этим Комитет приступил к голосованию предложения о том, чтобы рекомендовать предоставить этой организации специальный консультативный статус.
Aussi est-il nécessaire d'accorder à certains groupes une protection spéciale et spécifique, compte tenu de leur vulnérabilité.
Отсюда вытекает необходимость предоставить определенным группам защиту, которая должна быть особой и конкретной с учетом их уязвимости.
Ainsi, les autorités ukrainiennes n'ont pu leur accorder la citoyenneté.
Таким образом, украинские власти не могут предоставить им гражданства.
Il convient d'accorder plus de place à une formation qui développe les compétences des membres du personnel.
Более пристальное внимание следует уделять подготовке кадров в целях обогащения практического опыта сотрудников.
Le Groupe de travail spécial doit accorder un intérêt particulier aux conflits oubliés d'Afrique.
Специальная Рабочая группа должна уделять особое внимание забытым конфликтам в Африке.
Nous sommes fermement convaincus que la communauté internationale doit accorder plus d'attention aux besoins de développement des pays les moins avancés.
Мы глубоко убеждены в том, что международное сообщество должно уделять больше внимания потребностям в области развития наименее развитых стран.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 7265. Точных совпадений: 7265. Затраченное время: 130 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo