Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: s'acheminer
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "acheminer" на русский

направлять
доставить
доставлять
перевозить
доставки
доставке
перевозки
доставку
направления
продвигаться вперед

Предложения

Le Conseil demande à la communauté des donateurs d'acheminer son aide à la Bosnie-Herzégovine directement par l'intermédiaire des institutions de l'État.
Совет просит сообщество доноров направлять его помощь Боснии и Герцеговине непосредственно по каналам государственных институтов.
Ces accords nous permettent d'acheminer nos fonds par le biais d'autres donateurs et réduisent le fardeau administratif pour les pays partenaires.
Это позволяет нам направлять наши средства через других доноров и сокращать административное бремя, которое несут страны-партнеры.
Le PAM n'a pu acheminer que 60 % des produits nécessaires à Kuito.
МПП смогла доставить в Куито лишь 60 процентов объема необходимой помощи.
Le défi qui se pose est clair: nous devons acheminer au pays et distribuer au moins 52000 tonnes de vivres par mois au cours des prochains mois.
Наша задача ясна: в предстоящие несколько месяцев мы должны доставить в страну и распределить по крайней мере 52000 метрических тонн продовольствия.
Les communautés de donateurs devraient acheminer l'aide dans le cadre des budgets nationaux, pour accroître l'investissement public et appuyer les priorités nationales de développement.
Сообществам доноров следует направлять свою помощь в национальные бюджеты для увеличения объема государственных инвестиций и обеспечения поддержки национальных приоритетов в области развития.
Comme nous le savons, l'une des possibilités est d'acheminer l'aide par l'intermédiaire des organismes des Nations Unies chargés de ces responsabilités.
Как мы знаем, один из путей - направлять такую помощь через учреждения Организации Объединенных Наций, которым поручено осуществление таких функций.
À l'heure actuelle, la stratégie de développement rural permet au Gouvernement du Burkina Faso de coordonner le soutien des donateurs et d'acheminer les ressources financières vers des zones caractérisées par l'importance des concentrations de pauvreté et l'acuité des processus de dégradation des terres.
В настоящее время стратегия развития сельских районов позволяет правительству Буркина-Фасо координировать поддержку доноров и направлять финансовые ресурсы в те районы, где существуют значительные очаги бедности и остро стоит проблема деградации земель.
La piraterie au large de la Somalie menace la navigation maritime commerciale et empêche d'acheminer l'aide humanitaire en toute sécurité.
Пиратство у побережья Сомали создает угрозу коммерческим морским перевозкам и препятствует безопасной доставке гуманитарной помощи.
Et nous devons pouvoir acheminer des armes.
Мы должны иметь возможность перемещаться с оружием.
Il est crucial de pouvoir accéder en toute sécurité aux zones sinistrées pour y acheminer l'aide humanitaire.
Обеспечение беспрепятственного доступа к населению соответствующих районов имеет решающее значение для эффективной доставки гуманитарной помощи.
Le personnel humanitaire peut être empêché d'acheminer l'aide en raison des sympathies politiques prêtées à la population affectée.
Работникам гуманитарных организаций может быть отказано в праве оказывать помощь в связи с предполагаемыми политическими симпатиями затронутого конфликтом населения.
Nous appelons les pays donateurs et les institutions financières internationales concernées à acheminer rapidement l'aide qu'ils se sont engagés à donner.
Мы призываем страны-доноры и соответствующие международные финансовые учреждения незамедлительно выполнить взятые на себя обязательства.
En outre, aucun navire cubain n'était autorisé à acheminer ces marchandises depuis des ports américains jusqu'à Cuba.
Кроме того, кубинским судам было запрещено перевозить эти товары из портов в Соединенных Штатах на Кубу.
Au jour d'aujourd'hui, nous devrions nous acheminer vers la seconde phase de la Feuille de route.
Сегодня мы должны направить наши усилия на осуществление второго этапа плана «дорожная карта».
Le Gouvernement du Myanmar entend acheminer le pays vers une démocratie pluraliste, lorsque la paix et la stabilité le permettront.
Правительство Мьянмы намерено привести страну к плюралистической демократии, когда будут созданы надлежащие условия мира и стабильности.
La méthode la plus prisée pour acheminer clandestinement des armes au Libéria consiste à créer une compagnie de fret aérien.
Метод, наиболее часто используемый в целях доставки оружия в Либерию, связан с созданием воздушных транспортных компаний.
L'Organisation internationale pour les migrations continue à aider celui-ci à acheminer des vivres auprès des populations en question lorsqu'il le lui demande.
Международная организация по миграции продолжает оказывать помощь Управлению, осуществляя по просьбе поставки продовольствия уязвимым общинам.
L'Organisation des Nations Unies a un rôle clef s'agissant d'acheminer l'aide financière et de fournir des conseils à l'Administration intérimaire.
Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в оказании финансовой поддержки и в предоставлении консультативных услуг Временной администрации.
Cela reflète la confiance que nous plaçons dans la capacité du PAM d'acheminer une assistance alimentaire d'urgence de façon efficace.
В этом находит свое отражение наше доверие к способности МПП оказывать чрезвычайную продовольственную помощь быстро и эффективно.
Il fallait avant tout décider de l'information à acheminer le long de la chaîne d'approvisionnement.
Он заявил, что в первую очередь необходимо определить то, какая информация должна передаваться по всей цепочке поставок.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 420. Точных совпадений: 420. Затраченное время: 163 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo