Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: adéquation entre meilleure adéquation
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "adéquation" на русский

адекватность
соответствие
достаточность
пригодности
адекватности
достаточности
соответствия

Предложения

Cependant, la première phase de la révision devait consister en une évaluation de l'adéquation des informations disponibles.
Однако на первом этапе обзора необходимо оценить адекватность имеющейся соответствующей информации.
Plus généralement, cette révision périodique devrait garantir l'adéquation et l'effectivité de la justice militaire au regard de ses justifications pratiques.
Говоря в более общем плане, такой периодический пересмотр должен гарантировать адекватность и эффективность военной юстиции с точки зрения практической необходимости.
Par pertinence, on entend l'adéquation du programme de renforcement des capacités aux besoins des bénéficiaires.
Под актуальностью понимается соответствие программы формирования потенциала требованиям получателей помощи.
Le problème de l'adéquation des systèmes sociaux à la réalité de chaque pays a été souligné.
Участники подчеркнули проблему приведения в соответствие социальных систем с реальным положением в каждой стране.
Sans sécurité, l'adéquation demeure un concept illusoire.
В условиях отсутствия безопасности достаточность остается иллюзорной.
Le solde disponible dans la réserve ci-dessus et son adéquation seraient régulièrement examinés par la Conférence des Parties au moment de l'approbation du budget.
Остаток средств, имеющийся в вышеуказанном резерве, и его достаточность будут регулярно проверяться Конференцией Сторон при утверждении бюджета.
Les experts ont discuté de l'adéquation du régime actuel de propriété intellectuelle au développement de logiciels.
Эксперты обсудили адекватность нынешнего режима защиты интеллектуальной собственности с точки зрения разработки программного обеспечения.
Les méthodes employées devraient garantir l'adéquation des prestations.
Применяемые методы должны обеспечивать адекватность пособий.
b) Évaluer l'adéquation de leurs cadres politiques, juridiques et institutionnels;
Ь) оценивать адекватность своих политических, правовых и институциональных рамок; и
Nous sommes partis d'une conception de la mesure de la qualité des données selon laquelle « précision » signifie « adéquation aux objectifs ».
За основу мы взяли концепцию, связанную с оценкой качества данных, в соответствии с которой «точность» определяется как «соответствие цели».
Exécution du programme : efficacité, équité et adéquation
Осуществление программы: эффективность, справедливость и адекватность
La Communauté européenne maintient une représentation diplomatique dans plus de 120 pays, ce qui garantit l'efficacité de l'assistance fournie et son adéquation aux besoins locaux.
Европейское сообщество имеет дипломатические представительства в более чем 120 странах, что гарантирует эффективность оказываемой помощи и ее адекватность для удовлетворения местных потребностей.
Questions de fond: Bien-fondé des allégations, adéquation de la réponse de l'État partie
Вопросы существа: Степень обоснования жалоб, адекватность ответных мер государства-участника
Éléments d'appréciation de l'adéquation et de l'efficacité de l'Accord
Элементы, позволяющие оценить адекватность и эффективность Соглашения
adéquation des normes de qualité officielles aux exigences du commerce
соответствие официальных стандартов качества требованиям торговли.
Comme la stratégie présentée ci-avant, celui-ci est fondé sur les trois piliers suivants: égalité des chances, adéquation des prestations et responsabilité individuelle.
Как и стратегия, о которой говорилось выше, эта система опирается на три следующих основных принципа: равенство возможностей, достаточность медицинских услуг и индивидуальная ответственность.
Toutefois, le rôle du gouvernement doit également être modernisé, en adéquation avec les problèmes spécifiques que pose une économie mondiale interconnectée.
В то же время, роль правительства также должна быть модернизирована в соответствии с определенными проблемами, поставленными взаимосвязанной мировой экономикой.
Dans ce contexte, la légalité doit être en adéquation avec la réalité.
В этом контексте законность должна состыковываться с реальностью.
Vérifie l'adéquation et la fiabilité des contrôles internes mis en place pour gérer les marchés relatifs aux produits pétroliers et l'utilisation des carburants.
Проверка адекватности и надежности мер внутреннего контроля для управления контрактами на поставку нефтепродуктов и использования горючего.
Elle a été super pour leur adéquation génétique.
Это было великолепно для их генетической пригодности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 469. Точных совпадений: 469. Затраченное время: 123 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo