Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "adhésion à l'union européenne" на русский

присоединения к Европейскому союзу
вступления в Европейский союз
членство в Европейском союзе
вступление в Европейский союз
присоединение к Европейскому союзу
присоединения к ЕС
присоединении к Европейскому союзу
вступлении в Европейский союз
членства в Европейском союзе
присоединение к ЕС
членству в Европейском союзе
вступление в ЕС
вступлением в Европейский союз
вступлению в ЕС
вступление в члены Европейского союза
Le trafic passagers aux aéroports internationaux a aussi augmenté après l'adhésion à l'Union européenne le 1er mai 2004.
После присоединения к Европейскому союзу 1 мая 2004 года увеличился пассажирооборот в международных аэропортах.
Dans une cinquième étape, après l'adhésion à l'Union européenne, les transports intérieurs et le transport ferroviaire international seront libéralisés.
На пятом этапе - после присоединения к Европейскому союзу - планируется либерализовать рынок внутренних перевозок и рынок перевозок по железным дорогам в международном сообщении.
Le gouvernement fraîchement élu de Recep Tayyip Erdogan s'était embarqué dans une série de réformes ambitieuses visant à satisfaire aux critères politiques d'adhésion à l'Union européenne.
Вновь избранное правительство Реджепа Таййипа Эрдогана взялось за серию амбициозных реформ с целью добиться соответствия политическим критериям вступления в Европейский Союз.
La Suède et la Finlande ont également contribué aux financements avant leur adhésion à l'Union européenne.
Швеция и Финляндия также внесли свой вклад в финансирование Центра еще до их вступления в Европейский Союз.
Assurément, l'adhésion à l'Union européenne n'entre pas dans cette catégorie.
Вполне очевидно, что членство в Европейском союзе не относится к этой категории.
Le Royaume-Uni affirme que l'adhésion à l'Union européenne « ne constitue pas une union avec un autre État ».
Соединенное Королевство утверждает, что членство в Европейском союзе не является «объединением с другим государством».
L'accent pourrait être mis au niveau régional sur le processus d'adhésion à l'Union européenne et le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est.
На уровне регионов можно было бы уделить главное внимание процессам присоединения к Европейскому союзу и Пакту о стабильности в Юго-Восточной Европе.
L'adhésion à l'Union européenne ne veut pas dire que les États membres pris individuellement s'unissent les uns aux autres.
Членство в Европейском союзе не влечет за собой объединение государств-членов друг с другом на какой бы то ни было индивидуальной основе.
La République du Monténégro aide la République de Croatie à négocier son adhésion à l'Union européenne en tant que pays candidat.
Республика Черногория поддерживает Республику Хорватия, которая ведет переговоры в качестве страны-кандидата по вопросу ее присоединения к Европейскому союзу.
En Albanie, la lutte antimines a été intégrée dans le plan d'action nationale pour la préparation à l'adhésion à l'Union européenne.
В Албании деятельность, связанная с разминированием, включена в Национальный план действий на этапе до присоединения к Европейскому союзу.
L'adhésion à l'Union européenne offre à la Pologne une occasion précieuse de combler l'écart qui la sépare des pays les plus avancés.
Членство в Европейском союзе открывает перед Польшей колоссальные возможности для преодоления прорыва, отделяющего ее от более развитых стран.
En vertu de son adhésion à l'Union européenne, Chypre est partie aux traités suivants:
Вследствие своего присоединения к Европейскому союзу Кипр присоединился к следующим договорам:
Chypre a adopté un nombre important de mesures antidiscriminatoires, en particulier depuis son adhésion à l'Union européenne en 2004.
В стране был принят целый ряд антидискриминационных мер, особенно после вступления в Европейский союз в 2004 году.
Lorsque cela se produira, la Bosnie-Herzégovine se joindra au reste de la région dans la voie de l'adhésion à l'Union européenne.
Когда это произойдет, Босния и Герцеговина присоединится к остальному региону и будет продвигаться по пути вступления в Европейский союз.
Au cours de cette visite, les membres de la présidence de Bosnie-Herzégovine et le Président serbe sont convenus officiellement que l'adhésion à l'Union européenne et l'admission au programme Partenariat pour la paix constituaient un objectif commun de leurs pays.
В ходе этого визита члены Президиума Боснии и Герцеговины и президент Сербии официально согласились в том, что общей целью их стран является членство в Европейском союзе и присоединение к программе «Партнерство ради мира».
Les réformes visent également à mettre le pays sur une base macroéconomique plus sûre et à ouvrir la voie à une future adhésion à l'Union européenne.
Эти реформы были также направлены на создание более благоприятных макроэкономических условий и условий, необходимых для присоединения к Европейскому союзу.
Les pays manifestent de plus en plus clairement leur orientation européenne, et certains d'entre eux ont avancé sensiblement en vue de leur adhésion à l'Union européenne.
Страны все четче проявляют свою европейскую ориентацию, а некоторые из них добились значительного прогресса в процессе присоединения к Европейскому союзу.
Il suffirait de démontrer que l'adhésion à l'Union européenne contribuerait, même indirectement et partiellement, simplement à une forme d'union économique avec la Grèce et/ou d'autres États.
Было бы достаточно продемонстрировать, что членство в Европейском союзе будет содействовать, пусть даже косвенно и частично, достижению всего лишь какой-либо степени экономического объединения с Грецией и/или другими государствами.
Le processus d'adhésion à l'Union européenne a été un important facteur d'évolution dans la modernisation de la législation et des normes relatives à l'environnement parmi les pays candidats.
Процесс присоединения к Европейскому союзу является важным побудительным мотивом модернизации природоохранного законодательства и норм в странах-кандидатах.
L'élaboration de la nouvelle loi sur cette question et l'application des mesures prévues dans le cadre d'accords bilatéraux avant l'adhésion à l'Union européenne sont en cours.
В настоящее время разрабатывается новый закон о взаимной помощи по уголовным делам и осуществлении предусмотренных им мер на основе двусторонних соглашений до присоединения к Европейскому союзу.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 247. Точных совпадений: 247. Затраченное время: 171 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo