Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: adopter une approche adopter une démarche
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "adopter" на русский

Предложения

577
231
Nous devons donc renforcer notre détermination d'adopter des mesures efficaces pour éliminer ces problèmes.
Поэтому мы должны укрепить свою решимость, с тем чтобы принять эффективные меры, направленные на искоренение этих проблем.
L'IRU propose d'adopter les amendements et dispositions ci-dessous.
МСАТ предлагает принять поправки и заявления о позиции, которые изложены ниже.
La Première Commission continue à adopter des résolutions, non respectées pour la plupart, en particulier celles concernant le désarmement nucléaire.
Первый комитет продолжает принимать резолюции, которые во многих случаях не соблюдаются, в особенности те, которые касаются ядерного разоружения.
Le Document final de septembre appelle également l'Assemblée générale à développer et à adopter une stratégie prévoyant des réponses globales.
В принятом в сентябре итоговом документе также содержится призыв к Генеральной Ассамблее разработать и утвердить такую всеобъемлющую стратегию.
La Commission a pris note de la déclaration du Président et a décidé d'adopter son rapport final.
Комитет принял к сведению заявление Председателя и постановил утвердить свой заключительный доклад.
Le premier concerne le mécanisme de suivi à adopter.
Первый вопрос касается механизма осуществления последующей деятельности, который необходимо принять.
Nous espérons pouvoir adopter prochainement ce projet de résolution.
Мы надеемся, что вскоре мы сможем принять этот проект резолюции.
Les États-Unis invitent instamment la Commission à adopter une résolution sévère à propos de cette situation déplorable.
Поэтому Соединенные Штаты призывают Комитет принять жесткую резолюцию в отношении этой достойной сожаления ситуации.
Il s'est également félicité de leur détermination à adopter et mettre en œuvre une approche stratégique volontaire de la gestion internationale des produits chimiques.
Он также приветствовал их решимость принять и претворить в жизнь основанный на добровольности Стратегический подход к международному регулированию химических веществ.
La délégation tanzanienne demande à la Commission d'adopter une résolution qui permettra de passer du discours à l'action.
Делегация, которую представляет оратор, настоятельно призывает Совет принять резолюцию, которая позволит перейти от слов к делу.
Les Parties à leur dix-septième réunion souhaiteront peut-être réexaminer la proposition et adopter la mesure qui convient.
Семнадцатое Совещание Сторон, возможно, пожелает рассмотреть это предложение и принять соответствующее решение.
Pour éviter cela, il serait préférable d'adopter une formulation moins catégorique.
Во избежание этого было бы предпочтительнее принять менее категоричную формулировку.
En ce sens, nous appuyons l'initiative de la Norvège visant à faire adopter une déclaration sur le désarmement et la sécurité.
В этой связи мы поддерживаем предложение Норвегии принять декларацию о разоружении и безопасности.
L'Union européenne est prête à adopter le projet de résolution préparé par le Comité de l'information.
Европейский союз готов принять проект резолюции, подготовленный Комитетом по информации.
Les négociations ont été ouvertes à tous, mais il appartiendra aux États Membres d'approuver et d'adopter la déclaration.
Хотя переговоры носили открытый характер, государствам-членам еще предстоит поддержать и принять декларацию.
M. Alarcón dit que sa délégation regrette profondément le fait qu'il ait fallu adopter le projet de décision.
Г-н Аларкон говорит, что его делегация глубоко сожалеет в связи с тем, что было необходимо принять проект решения.
L'État partie devrait adopter des dispositions législatives pour mettre en œuvre le principe de non-refoulement inscrit à l'article 3 de la Convention.
Государству-участнику следует принять законодательство, обеспечивающее осуществление закрепленного в статье З Конвенции принципа невозвращения.
Après tout, plusieurs sortes d'organismes, même les regroupements les moins organisés, peuvent adopter une prise de décision majoritaire.
В конце концов, многие виды органов, даже самые разрозненные скопления, могут принять принцип принятия решений большинством.
Mesures à prendre: La COP/MOP sera invitée à adopter les projets de décision figurant dans le recueil.
Меры. КС/СС будет предложено принять содержащиеся в компендиуме проекты решений.
Ces pays pourraient adopter leurs PAN d'ici la fin de l'année 2005.
Возможно, этим странам удастся принять свои НПД до конца 2005 года.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 14639. Точных совпадений: 14639. Затраченное время: 176 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo