Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "adressée au" на русский

Предложения

388
299
66
48
36
34
La demande d'extradition est adressée au Ministre de la justice et du développement constitutionnel par l'État étranger, par les voies diplomatiques.
Зарубежные государства по дипломатическим каналам направляют просьбу о выдаче в адрес министра юстиции и конституционного развития.
Dans une note datée du 7 août 2007 adressée au Groupe d'experts, le Président du Comité a demandé des informations sur la façon dont le Groupe comptait coordonner ses travaux avec la MINUAD compte tenu de la décision susmentionnée.
В записке в адрес Группы экспертов от 7 августа 2007 года Председатель Комитета просил предоставить информацию о том, как Группа намеревается осуществлять координацию своей работы с ЮНАМИД с учетом вышеупомянутого решения.
Dans une lettre anonyme adressée au Times.
Да, кто-то должен сказать в анонимном письме в "Таймс".
Dans mon pays, cette légalité fait l'objet d'une question parlementaire récente adressée au Conseil fédéral.
В моей стране законность этих мер была недавно предметом парламентского запроса, направленного в Федеральный совет.
Le 13 mai 2003, la communication de l'État partie a été adressée au conseil pour observations.
13 мая 2003 года представление государства-участника было направлено адвокату для комментариев.
Lettre de la SOMIKIVU en date du 12 février 2002, adressée au Ministre des mines.
Письмо СОМИКИВУ от 12 февраля 2002 года на имя министра горнорудной промышленности.
La proposition serait adressée au bureau, pour consultation et approbation, avant le 20 décembre 2007.
Это предложение будет направлено в бюро для консультаций и утверждения до 20 декабря 2007 года.
C'est une lettre adressée au Times, par le directeur de l'hôpital.
Вот письмо... в "Лондон Таймс" от управляющего госпиталем.
Chacune de ces lettres est adressée au père Noël.
Ваша честь, каждое из этих писем адресовано Санта Клаусу.
Si l'inculpé est un ressortissant étranger, la notification de mise en détention est adressée au Ministère ukrainien des affaires étrangères.
Если обвиняемый является иностранным гражданином, то постановление об аресте направляется в Министерство иностранных дел Украины.
Aucune notification écrite de cette mise en liberté n'a toutefois été adressée au Groupe malgré plusieurs demandes en ce sens.
Рабочей группе не было, однако, направлено никакого письменного уведомления об этом освобождении из-под стражи, несмотря на ее неоднократные просьбы об этом.
Dans la plainte qu'il a adressée au vendeur, l'acheteur demandait le remboursement des frais que cela avait nécessité.
В своем иске к продавцу покупатель добивался возмещения соответствующих расходов.
Une demande adressée au tribunal arbitral a été rejetée sur la base d'un éventuel défaut de compétence.
В удовлетворении ходатайства, поданного в арбитражный суд, было отказано на возможном основании отсутствия юрисдикции.
Une même initiative a d'abord été adressée au niveau de l'UE pour élaborer une recommandation de l'UE.
Аналогичное предложение было сначала представлено на уровне ЕС с целью разработки соответствующей рекомендации ЕС.
La demande de prestation doit être adressée au Directeur de la sécurité sociale.
Заявление в этой связи должно направляться на имя Директора по вопросам социального обеспечения.
Toute demande adressée au Département du contrôle des changes doit être soumise par le canal d'un intermédiaire agréé.
Все заявки в Департамент по контролю за валютными операциями направляются через уполномоченных дилеров.
Comme le titre l'indique, la note est expressément adressée au système des coordonnateurs résidents.
Как следует из самого названия документа, эта записка адресована конкретно системе координаторов-резидентов.
Une recommandation similaire a également été adressée au Venezuela.
Аналогичная рекомендация была принята в отношении Венесуэлы.
L'évaluation ainsi compilée sera adressée au Groupe de travail des normes et présentée par son Président à la Réunion commune, pour approbation.
Эта сводная оценка будет направляться Рабочей группе по стандартам, и ее Председатель будет представлять эту оценку Совместному совещанию для утверждения.
Lettre du 18 mars 2005 adressée au Conseiller juridique de l'ONU par la Commission européenne.
Письмо Европейской комиссии от 18 марта 2005 года на имя Юрисконсульта Организации Объединенных Наций.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 357. Точных совпадений: 357. Затраченное время: 350 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo